Listar TRAD_Articles por título
-
E-lectra: A Bibliography for the Study and Practice of Legal, Court and Official Translation and Interpreting
Les Presses de l’Université de Montréal (2010)Scientific development presupposes the efficient communication of new findings. The increase in the number of academic journals and publications worldwide burdens schol- ars, also translation scholars, with the responsibility ... -
Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts
Akadémiai Kiadó (2016)This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and ... -
Editing machine-generated subtitle templates: A situated subtitler training experience
Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil) (2023-05-25)Automation technologies have altered media localisation workflows as much as practitioners’ workstations and habits. Subtitling systems and streaming services now often integrate built-in automatic speech recognition (ASR) ... -
Editorial/Presentación
Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees (2016) -
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing: el caso de The Good Doctor
Universidad de Málaga (2022-12)Este estudio de caso empírico y cuantitativo muestra que la presencia de terminología especializada (términos, siglas y epónimos) en un texto audiovisual de ficción que pertenece al ámbito de las ciencias de la salud, puede ... -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
Universidad de Antioquía (Colombia) (2021-05-05)Framed within the current accountability policies in higher education, under the strains of global competition and the internationalization of universities world-wide, this article examines effective teaching ... -
Eileen Gray: la emancipación femenina en la arquitectura moderna
Universitat Jaume I. Institut Universitari d'Estudis Feministes i de Gènere (2016)Eileen Gray was a pioneer in developing her career within a liberal profession, and did so in different fields, such as design, interior design and architecture. Her life has become a unique account of the women’s emancipation ... -
Ejemplificación de la adquisición de la competencia lingüística y traductora a partir de actividades basadas en la lingüística de corpus
Bienza (2014)In our contribution we explain in detail a series of corpus-based tasks whose design is based on resources from the Web 2.0. These tasks are focused on linguistic competence in German and on the translation competence ... -
El español neutro en los discursos de especialidad: ¿mito, utopía o realidad?
Universidad de Antioquia (2009)This paper reflects on the possibility of achieving a neutral (international) Spanish, based on an analysis of some determining factors in the current configuration of the Spanish language. The limitations and drawbacks ... -
El personal de la biblioteca universitaria y la alfabetización informacional: de la autopercepción a las realidades y retos formativos
Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto de Información y Documentación en Ciencia y Tecnología (2009)This study provides an empirical diagnosis of the perceptions of university library staff in Spain regarding their training and competence in information literacy (INFOLIT). Using data gathered via a qualitative ... -
El silencio en la comunicación humana: prólogo
Universitat Jaume I. Institut Universitari d’Investigació Feminista i de gènere (1999) -
El sistema de gestión de calidad (norma iso 9001:2000) en la Biblioteca de la Universitat Jaume I de Castellón
Confederación de Asociaciones de Archiveros, Bibliotecarios, Museólogos y Documentalistas, ANABAD (2006)The library of the Universitat Jaume I in Castelló, Spain, has implemented a quality management system based on ISO 9001:2000. The aim of such system is to improve both the quality of services and users’ satisfaction. ... -
Emoções, Conceções e Ações: Estratégias de Mediação Interlinguística e Intercultural no Âmbito dos Cuidados de Saúde
Centre for Intercultural Studies (CEI) of the Polytechnic of Porto (2021-07-14)No presente trabalho abrimos a possibilidade de as mediadoras interlinguísticas e interculturais que desenvolvem o seu trabalho nos contextos de cuidados de saúde, porem em prática diferentes estratégias comunicativas ... -
Emotions in motion. Towards a corpus-based description of the diachronic evolution of anger words
John Benjamins Publishing (2018)This paper outlines some of the challenges and possibilities of a corpus-based approach to the diachronic description of the semantics of emotion words. It analyses three German anger words (Wut, Zorn and Ärger) in two ... -
Empathy, Emotions and Patient-centredness: a Case Study on Communication Strategies
School of Communication and Culture at Aarhus University, Denmark (2019-11-01)One of the abilities most often associated with patient-centred communication (PCC) is empathy. But how can it be achieved? There is an extensive literature acknowledging the importance of communication skills in healthcare ... -
Encouraging comprehensibility through multimodal patient information guides
University of Antwerp (2018)Medical texts intended for patients are a key instrument in doctor–patient communication. Through a process of heterofunctional translation, they can be adapted to the needs and expectations of their recipients. Most ... -
Enseñar la teoría de la traducción: diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos
Universitat Autònoma de Barcelona (2008)Los avances experimentados en el ámbito de la pedagogía, especialmente en los últimos 30 años, han hecho posible un cambio profundo en la concepción del proceso enseñanza/aprendizaje. El enfoque constructivista se ha ... -
Entrevista con Javier Sáez del Álamo
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) (2023)Esta entrevista es parte de un proyecto de investigación en torno a la obra traductora de Javier Sáez del Álamo, en particular de los libros de Jack Halberstam editados por la Editorial Egales. Saéz del Álamo (Burgos, ... -
Escriptura i identitat nacional: la traducció de les «Guías de España» de Josep Pla i Joan Fuster
Publicacions de la Universitat Jaume I (2018)Josep Pla and Joan Fuster are considered to be two of the most important writers in Catalan in the twentieth century and are especially celebrated for their contributions to the highly varied genre of non-fiction. Both ... -
Estándares y formatos de intercambio en terminología
Universitat Autònoma de Barcelona (2015-12)Los estándares y formatos de intercambio en terminología constituyen cauces que permiten valorar la calidad de las terminologías y facilitar que sean útiles en diferentes entornos. En este artículo presentamos ...