Substitution as a device of grammatical cohesion in english narrative and its translation into spanish
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/76326
comunitat-uji-handle4:10234/79166
REVISTESMetadatos
Título
Substitution as a device of grammatical cohesion in english narrative and its translation into spanishAutoría
Fecha de publicación
2003Editor
Universitat Jaume IISSN
1139-5486Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articlePalabras clave / Materias
Resumen
This paper presents a description of how English literature makes use of substitution as a device of
grammatical cohesion and the mechanisms employed in its translation into Spanish. Three literary works
were examined ... [+]
This paper presents a description of how English literature makes use of substitution as a device of
grammatical cohesion and the mechanisms employed in its translation into Spanish. Three literary works
were examined with this aim, carrying out a quantitative and a qualitative analysis of them. The main
results suggest that the Spanish solution to this cohesive device is not unique and other mechanisms
different from substitution are employed. This confirms previous research showing that each language
has its own cohesive devices and employs them following the internal rules of the language. [-]
Descripción
Novenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2003-2004)
Publicado en
Fòrum de recerca nº 9,2003-2004Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess