Buscar
Análisis traductológico de un texto institucional: Directive (EU) 2017/1132 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2017 relating to certain aspects of company law
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Este trabajo de fin de grado tiene como objetivo presentar el análisis traductológico de la
traducción externa de un documento oficial de la Unión Europea.
El documento en el cual se ha basado el análisis es la Directive ...
El doblaje de la saga avatar en español. Análisis descriptivo y comparativo de los problemas de traducción.
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El siguiente trabajo es un análisis de los problemas de traducción que se encuentran en el doblaje
de las películas Avatar y Avatar: The Way of Water para su posterior comparación. El objetivo es
averiguar qué técnicas ...
Autisme i llenguatge de les relacions personals amb caràcter sexual: estudi de cas del doblatge al castellà de la sèrie ATÍPICO
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El sexe sempre s’ha considerat tabú i, en conseqüència, per a fer-hi referència,
s’empren eufemismes i llenguatge figurat. Tot i que s’ha començat a desestigmatitzar
i que plataformes digitals com Netflix ofereixen en ...
La autotraducción: un análisis de GERMÀ DE GEL de ALICIA KOPF
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Este trabajo se puede dividir en dos partes: una parte más teórica, en la que el trabajo se
centra más en hablar sobre la autotraducción, y otra de análisis, en la que el trabajo se mete de
lleno en la autora y obra ...
Anàlisi i comparació del doblatge i la subtitulació de la sèrie educativa d'animació Green Generation (anglés/espanyol/català)
(Universitat Jaume I, 2023-09)
En aquest treball s’analitza el doblatge i la subtitulació de la sèrie d’animació Green Generation
del productor valencià Vicent Monsonís Andreu. En primer lloc, s’exposaran algunes reflexions
teòriques sobre la redacció ...
Intentant rimar: proposta de traducció de quatre poemes d'Elizabeth Barrett Browning
(Universitat Jaume I, 2023-09-21)
Tot i que al llarg de la història s’ha escrit poesia, la traducció d’aquest gènere literari s’ha
considerat, sovint, impossible. Per demostrar el contrari, en aquest treball de final de grau es
proposa una traducció ...
Sesgo de género en la traducción automática: reflexiones para una traducción feminista y análisis comparativo entre dos herramientas (DEEPL Y Google Translate)
(Universitat Jaume I, 2023-09-20)
El sesgo de género es un problema actual que afecta a numerosos ámbitos, uno de ellos es la
traducción. Esto se evidencia particularmente en el sector de la traducción automática, que está
cobrando cada vez más importancia ...
Ánalisis de calidad de interpretaciones generadas automáticamente: evaluación y estado actual
(Universitat Jaume I, 2023-09-21)
Con frecuencia, las nuevas tecnologías abren el debate de hasta qué punto es posible la
automatización en la labor traductora. El caso del presente Trabajo de Final de Grado es
analizar diversas interpretaciones ...
Zoologia i llengua: col·laboració amb el Bioparc de València per a la traducció audiovisual i científica del seu documental promocional
(Universitat Jaume I, 2023-09-22)
Aquest treball de fi de grau té com a objectiu combinar dues varietats de traducció,
l’audiovisual i la científica, per a entregar un producte comercial d’alta qualitat a
l’empresa col·laboradora Bioparc.
Primerament, ...
El consentimiento informado: mejora de la comprensibilidad
(Universitat Jaume I, 2023-09-21)
El presente trabajo de fin de grado se centra en el documento de consentimiento informado (CI).
Consiste en analizar dos textos en español y mejorar aquellos aspectos que puedan dificultar su
legibilidad y comprensibilidad. ...