Viversendra.com: anàlisi i localització d’una pàgina web de l’espanyol al català
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Viversendra.com: anàlisi i localització d’una pàgina web de l’espanyol al catalàAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Sánchez-Castany, Roser; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2022Editor
Universitat Jaume IResumen
Este treball de final de grau té com a objectiu principal realitzar la localització de
l’espanyol al català de la pàgina web de l’empresa Vivers Sendra SL., especialitzada en la
producció de plantes ornamentals. Per ... [+]
Este treball de final de grau té com a objectiu principal realitzar la localització de
l’espanyol al català de la pàgina web de l’empresa Vivers Sendra SL., especialitzada en la
producció de plantes ornamentals. Per fer-ho, s’ha enfocat el treball com un encàrrec real de
traducció, amb l’ús d’una eina de traducció assistida per ordinador (TAO) i la inclusió al web de
la versió traduïda.
Avui dia, les pàgines web són una de les fonts principals que tenen les empreses
per a recaptar clients potencials, tant en l’àmbit internacional com nacional, ja que és la primera
imatge que els usuaris perceben de l’empresa i a partir de la qual n’extrauren conclusions sobre
la seriositat, la rigorositat i la fiabilitat dels seus productes o serveis. És per això que tindre cura
i invertir en una redacció i traducció òptimes del contingut és tan important.
Quant a l’estructura del treball, després d’una explicació breu sobre els motius
pels quals s’ha elegit este tipus d’encàrrec, desenvoluparé els dos pilars fonamentals sobre els
quals es construïx el treball: la part teòrica i la seua aplicació pràctica. La primera és un marc
teòric que contextualitza la localització de pàgines web i les eines que es poden d’utilitzar per a
dur-la a terme. Tot seguit, presentaré la metodologia que s’ha seguit per tal d’abordar l’encàrrec
i, finalment, faré un resum dels problemes traductològics més destacables que he hagut
d’afrontar, així com una conclusió de l’experiència personal que ha suposat fer este treball final
de grau (TFG). [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess