Search
El factor de extraversión en la personalidad y la atención en estudiantes de interpretación
(Universitat Jaume I, 2022-07)
Con el presente trabajo pretendemos, por un lado, examinar la creencia de que todo intérprete
debe poseer rasgos de la personalidad relacionados con la extraversión a través de una
revisión de la literatura de estudios ...
Análisis de textos escritos y audiovisuales relativos a los derechos de la mujer en los países árabes a través de la traducción
(Universitat Jaume I, 2014)
A través del proceso traductológico observamos las características de los textos originales al
realizar un análisis de las partes esenciales de los mismos. Este Trabajo Final de Grado recoge
las traducciones de cuatro ...
Mi rompecabezas francoespañol : estudio contrastivo de traducción francés-español
(Universitat Jaume I, 2014)
Pese a ser países vecinos y pertenecer a la lengua romance, el castellano y el francés
tienen sus diferencias léxicas, gramaticales y de sintaxis. Aunque puede resultar más
fácil aprender estos idiomas por sus similitudes, ...
Traducción y comentario de texto relacionado con enfermedades infantiles raras
(Universitat Jaume I, 2014)
La traducción científica es, quizás, uno de los campos en los que más se requiere a sus
profesionales que tengan un amplio bagaje cultural relacionado con su propio ámbito. En mi
opinión, esto es en gran parte debido al ...
La traducción del dinero: guía de especialización en traducción financiera
(Universitat Jaume I, 2020-07-23)
El presente Trabajo de Fin de Grado versa sobre la profesionalización en traducción financiera
(TF). El mundo de las finanzas está cada vez más presente en nuestro día a día y es un elemento
fundamental de la economía ...
¿Son útiles las herramientas de traducción automática para reducir la carga de trabajo de los traductores?
(Universitat Jaume I, 2020-07-01)
Este trabajo consiste en la traducción del catalán al castellano mediante dos modalidades distintas,
la traducción humana convencional y la traducción automática con posedición, comentada de un
fragmento del libro Un pas ...
Estudio empírico-descriptivo sobre las expectativas y la valoración del estudiantado de grado con respecto a su formación en TAV en las universidades españolas
(Universitat Jaume I, 2014-07-14)
El presente trabajo es un estudio empírico-descriptivo que compila datos acerca del grado de
satisfacción y las expectativas del estudiantado de traducción audiovisual en las
universidades españolas. Mediante la información ...
Análisis de una interacción comunicativa intercultural entre interlocutores japoneses y estadounidenses en el ámbito policial
(Universitat Jaume I, 2014-07-16)
El punto de partida de este trabajo es intentar hacer un pequeño acercamiento a las diferentes teorías en torno de la comunicación intercultural, y la comunicación no verbal y sus distintas categorías. La interculturalidad ...
El ajuste en el doblaje en los primeros planos de una screwball comedy del siglo XXI: el caso de Las chicas Gilmore
(Universitat Jaume I, 2022-11)
El objetivo de este trabajo es llevar a cabo un análisis descriptivo y comparativo de la
importancia del ajuste en los primeros planos. En este caso, el producto audiovisual
elegido es la serie norteamericana Las chicas ...
La traducció i els models lingüístics: À Punt i els gèneres dramàtics
(Universitat Jaume I, 2020-07-23)
El doblatge és una modalitat de la traducció audiovisual molt practicada a l’Estat Espanyol. Tanmateix,
existeix un gran desequilibri entre la producció d’obres audiovisuals doblades al castellà i la producció
que es ...