Buscar
La traducció dels prospectes de medicament al català: anàlisi de la situació i proposta de traducció
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Aquest Treball de Fi de Grau (TFG) consisteix en una traducció al català occidental o
valencià del prospecte de medicament Candesartan cilexetil, obtingut de l’Electronic Medicines
Compendium (EMC) de Regne Unit. Aquest ...
Análisis contrastivo de traducciones automáticas y oficiales de sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
(Universitat Jaume I, 2023-06)
En la actualidad, vivimos en un mundo globalizado, donde la traducción y el uso de
traductores automáticos son elementos claves para eliminar barreras lingüísticas. Además, ha
habido un aumento significativo en el uso ...
El sexismo lingüístico en el ámbito jurídico y la traducción jurídica desde una perspectiva de género
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El sexismo lingüístico es un fenómeno mediante el cual se discrimina y se
excluye a las personas por su sexo, a causa de la forma en la que se expresa un mensaje.
En el presente Trabajo de Fin de Grado hemos estudiado ...
Proposta de traducció per a la subtitulació al català del capítol Total Rickall de la sèrie de televisió Rick and Morty
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Al llarg dels darrers anys hem viscut un creixement massiu en el món de la traducció audiovisual.
A mida que el temps transcorre, el nombre de plataformes que ens ofereixen contingut audiovisual
augmenta i, per tant, ...
Análisis y comparación de la traducción para doblaje y subtitulación de la serie Anne with an E
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El objetivo de este Trabajo de Final de Grado es analizar cómo se manifiestan las distintas
sincronías y el cronolecto de una serie actual. Para ello, se realizará un análisis comparativo entre
la traducción para doblaje ...
La traducción del discurso indirecto libre. Análisis y comparación de la traducción de algunos fragmentos de And then there were none al español y al catalán
(Universitat Jaume I, 2022-06)
Este trabajo pretende dar visibilidad al problema de traducción que supone el discurso indirecto
libre (DIL), un modo de representación del discurso muy importante en la ficción narrativa que
se caracteriza por estar a ...
Viversendra.com: anàlisi i localització d’una pàgina web de l’espanyol al català
(Universitat Jaume I, 2022)
Este treball de final de grau té com a objectiu principal realitzar la localització de
l’espanyol al català de la pàgina web de l’empresa Vivers Sendra SL., especialitzada en la
producció de plantes ornamentals. Per ...
Análisis de la información múltiple y multimodal en videojuegos: Estudio del caso Grand Theft Auto V
(Universitat Jaume I, 2022-05)
En el presente trabajo se expone el análisis del texto en pantalla que aparece en el
caso concreto Grand Theft Auto V. Durante este se expone teoría de localización de
videojuegos, así como de traducción audiovisual, ...
Análisis traductológico de la traducción de Fun Home
(Universitat Jaume I, 2022)
En este trabajo se lleva a cabo un análisis traductológico de la traducción realizada por Rocío de
la Maya en 2008 del primer capítulo de la obra Fun Home: A Family Tragicomic escrita por
Alison Bechdel. En primer lugar, ...
La modalidad sim-consec frente a la interpretación consecutiva tradicional: estudio de caso
(Universitat Jaume I, 2022-06)
El presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) explora la modalidad de interpretación sim-
consec, una modalidad híbrida que combina aspectos de la interpretación simultánea y de la
interpretación consecutiva. A pesar de la ...