Listar Departament: Traducció i Comunicació por título
-
A descriptive study of inaccuracy in articles titles on bibliometrics published in biomedical journals
Springer Verlag (2014-10)In a bid for an eye-catching title, many writers use devices such as interrogation and exclamation marks, metaphors, double meanings and vague expressions which do not comply with accepted standards in style manuals of ... -
A Plurilingual Approach To Elt In Primary School: Towards An Ecological Perspective
De Gruyter (2019-06-18)This paper aims to demonstrate that using a plurilingual and ecological approach to English language teaching can achieve better results in primary school independently of the mother tongue of the student. This article is ... -
A propósito del coronavirus: Estudio de corpus sobre la representación del COVID-19 en la Wikipedia
Dykinson (2021)En este capítulo se plantea un estudio exploratorio de corpus acerca de la representa- ción del COVID-19 tal y como se emplea este término en las versiones en inglés y español de la Wikipedia. Nuestra motivación no es ... -
Accommodating the Syllabus to Visually Impaired Students in the English Language Classroom: Challenges and Concerns
Universidad de Murcia (2021-06-29)The inclusion of students with disabilities in the education system results in content or assessment accommodations to suit the students’ special needs and to ensure they have acquired the objectives listed in the curriculum. ... -
Account of a Foretold Death: Analysing the Response to the Pandemic in the Schools of Castellón (Spain)
School of Foreign Languages of National Research University Higher School of Economics (2021-12-14)The Covid-19 pandemic has had a profound impact on education, not only due to its dramatic interruption of the school year (2019-2020) but also its potential effect on many aspects regarding teaching in the future. In ... -
Agency, paratextuality, and queer pedagogy: analysing Javier Sáez del Álamo’s translator’s notes
Taylor & Francis (2021-09-09)This study explores the use of paratexts as a means of translator’s agency and queer pedagogy in the translations made by Javier Sáez del Álamo, a Spanish sociologist who has translated authors such as Judith Butler, Jack ... -
El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate
Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación (2018)El objetivo de este artículo es describir la localización de videojuegos desde la novedosa perspectiva del doblaje: concretamente, se centra en analizar el tipo de sincronización que presenta un videojuego de ... -
An analysis of the use of vernacular in Sebastian Barry’s Days Without End and its Spanish and Italian translations
Routledge (2021)This chapter aims to analyse the use of non-standard language in Sebastian Barry’s novel Days Without End (2016) and how it fares in its Spanish and Italian translations, both published in 2018 and authored by Susana de ... -
An examination of the accreditation process for sworn translators–interpreters in Spain
Routledge (2020-12-07)The figure of the sworn translator–interpreter has a long tradition in Spain and has been approached from a wide variety of perspectives within academic literature. The fact that no licence or qualification is required ... -
An example of genre shift in the medicinal product information genre system
Artesis University College, Department of Translators and Interpreters, Antwerp (2012)Medical writers and translators need information of three kinds: conceptual, contextual and textual. When in possession of this information, they can progressively improve their efficiency. Textual genre has proved to be ... -
Anàlisi dels somatismes del subcorpus alemany-català
Shaker (2013) -
Análisis de las definiciones del diccionario cerámico científico-práctico : sugerencias para la elaboración de patrones de definición
Red Iberoamericana de Terminología (RITERM) (2008)En este trabajo se presenta un análisis de las definiciones del diccionario cerámico científico-práctico desde el punto de vista de su adecuación formal y de contenido. La finalidad de este análisis es demostrar la necesidad ... -
Análisis empírico de la contribución de la Traductología a la formación de traductores: de las preconcepciones a la valoración fundamentada
Universidad de Valladolid (2018)The ongoing debate about the relation between the theory and the practice of translation is the point of departure for the empirical analysis of the role of theoretical modules within translation degree programmes, taking ... -
Anna Matamala, Accessibilitat i traducció audiovisual
Universidad de Valladolid (2021) -
Antologia d’escriptors castellonencs [Ressenya]
Institut d'Estudis Catalans. Societat Catalana de Llengua i Literatura (2010)Resenya del llibre de Lluís Meseguer "Antologia d’escriptors castellonencs", Publicacions de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (Textos valencians ; 2), València, 2009 -
Appendix of Teaching Technologies in Translation Studies: Identifying Trainer’s Perceptions, The Interpreter and Translator Trainer
(2022)Inclou: Appendix 1. Participants’ academic and professional profiles Appendix 2. Interview blocks and topics Appendix 3. Software used by interviewed trainers Appendix 4. Spanish-English original verbatim quotes -
Aprender y enseñar competencias digitales en un entorno móvil: avances de una investigación aplicada a profesorado y alumnado universitario de Ciencias Sociales
Universidade de Brasília - UnB (2019)Se describe un proyecto interdisciplinar sobre competencias informacionales del estudiantado y profesorado universitario de Ciencias Sociales, orientado a crear programas disciplinares para el aprendizaje en un entorno ... -
El aprendizaje de la traducción en el seno del EEES: una justificación de la metodología de aula
Universitas Castellae (2017)Los grados en traducción e Interpretación en españa, dada su vocación fuertemente vinculada a la práctica profesional, han sabido adaptarse de forma relativamente fluida al cambio de paradigma educativo que ha desplegado el ...