Listar Departament: Traducció i Comunicació por título
-
Didactic Audiovisual Translation: Action-oriented Interlingual SDH in the MFL Classroom
John Benjamins Publishing Company (2023-07)This paper discusses the uses and applications of interlingual subtitling for the d/Deaf and hard of hearing (SDH) in the language classroom and builds on a pilot experiment involving over a hundred students who partook ... -
Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea basados en la metodología de corpus
Universitat de València (2022-10-11)En esta contribución presentamos una experiencia docente basada en la traducción especializada (inglés-español), más concretamente en la traducción de géneros jurídicos. La novedad de esta propuesta consiste en el uso de ... -
Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: an empirical descriptive study with professional translators
John Benjamins Publishing (2018)In the literature on medical translation, the question as to who translates (or should translate) medical texts has been largely discussed on the basis of the traditional linguists versus subject-matter experts opposition. ... -
Diseño y elaboración de materiales didácticos audiovisuales en el marco del Speech Repository de la Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea
Universitat de Granada (2014-03)En este trabajo se presentan los resultados de un proyecto de innovación educativa1 de diseño y elaboración de vídeos destinados a la plataforma europea de discursos en vídeo Speech Repository, de la Dirección General ... -
Disney films: reflections of the other and the self
Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees (2007)In the last decade of the 20th century most Disney animated features i'ocuscd on the depiction of cultural otherness. Despite an apparent interest in spreading the knowledge of distant cultures, these films rely ... -
Dissemination of information and visibility of the European Higher Education Area through the websites of Spanish universities: a longitudinal metric analysis, 2007-2012
Springer (2013-06)This paper draws on the findings from previous research work to present the UNIWEEES tool, designed to evaluate the quality of university websites that provide information about the European Higher Education Area (EHEA), ... -
El doblaje de Profilage: Un estudio de caso
Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación (2018)El presente estudio se centra en el análisis de la gestión del proyecto de traducción para el doblaje de la serie de ficción de producción francesa Profilage (Robert y Lebarbier, 2009- 2015) y persigue una doble finalidad. ... -
Documentación para la localización de software
Accurapid Translation Services (2008-04)La localización de software se puede considerar una especialidad más en traducción, aunque es muy distinta de otras especialidades, más que por su contenido, por su forma, ya que al traducir software no se trabaja con un ... -
Dona-Arbre [Mujer-Árbol] de Fina Miralles: Recolectando conocimiento corporal
Universidad de Murcia (2019-12)En este artículo sostengo que Dona-Arbre [Mujer-Árbol] de Fina Miralles, de la serie Traslacions, es parte de una secuencia de ejercicios y prácticas experimentadas durante las acciones realizadas en ... -
Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West Wing
Department of Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, Italy (2016)T he Spanish dubbing of The West Wing has been acknowledged as one of the best dubbings of a T V drama series in Spain. T his article focuses on the dubbing of Episode #10 from The West Wing (1999), entitled “In Excelsis ... -
Dubbing as a tool for the integration of older people and language transmission
Université de Genève (2024-01-22)This paper addresses the first stage of a three-year project developed in the community of Santo Amaro — Sao Tome and Principe — where many older people are living in circumstances of exclusion or risk of exclusion. Based ... -
E-lectra: A Bibliography for the Study and Practice of Legal, Court and Official Translation and Interpreting
Les Presses de l’Université de Montréal (2010)Scientific development presupposes the efficient communication of new findings. The increase in the number of academic journals and publications worldwide burdens schol- ars, also translation scholars, with the responsibility ... -
Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts
Akadémiai Kiadó (2016)This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and ... -
Editing machine-generated subtitle templates: A situated subtitler training experience
Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil) (2023-05-25)Automation technologies have altered media localisation workflows as much as practitioners’ workstations and habits. Subtitling systems and streaming services now often integrate built-in automatic speech recognition (ASR) ... -
Editorial/Presentación
Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees (2016) -
Efectividad de tareas voluntarias en el curso Refrigeración y Climatización del Grado en Ingeniería Mecánica
CIMIE (2022)En el curso 2021/2022 se pusieron en marcha una serie de tareas que los alumnos podían realizar de forma voluntaria para mejorar su aprendizaje en el curso Refrigeración y Climatización del Grado en Ingeniería Mecánica, ... -
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing: el caso de The Good Doctor
Universidad de Málaga (2022-12)Este estudio de caso empírico y cuantitativo muestra que la presencia de terminología especializada (términos, siglas y epónimos) en un texto audiovisual de ficción que pertenece al ámbito de las ciencias de la salud, puede ... -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
Universidad de Antioquía (Colombia) (2021-05-05)Framed within the current accountability policies in higher education, under the strains of global competition and the internationalization of universities world-wide, this article examines effective teaching ...