Listar TFM: Màster Universitari en Traducció Medicosanitària por título
-
Memoria del trabajo realizado en la asignatura SBA033 de prácticas profesionales: un encargo de traducción en el sector editorial
Universitat Jaume I (2022-10-17) -
Memoria del trabajo realizado en las prácticas profesionales: un encargo de traducción colaborativo
Universitat Jaume I (2018-10-30) -
Memoria individual sobre el encargo de traducción realizado para la Editorial Médica Panamericana
Universitat Jaume I (2019-10-25)Este trabajo final de máster consiste en la elaboración de un análisis de las prácticas de traducción llevadas a cabo en colaboración con la entidad Editorial Médica Panamericana dentro del Máster de Traducción ... -
Memoria individual sobre las prácticas profesionales y análisis de traducción
Universitat Jaume I (2020-10-22)El presente trabajo final de máster profesional (en adelante, «TFM») tiene por objetivo describir y analizar el proceso de traducción del encargo llevado a cabo en el marco de la asignatura «Prácticas profesionales» del ... -
Memoria y análisis crítico de la asignatura prácticas profesionales
Universitat Jaume I (2017-10-16) -
Memorias de las prácticas profesionales en la Editorial Médica Panamericana: traducción de Bacterial and Viral Genetic Systems de la obra Genetic Essentials: Concepts and Connections
Universitat Jaume I (2021-10-21)En este trabajo final de máster se hará un análisis de las prácticas profesionales de traducción realizadas durante el mes de junio de 2021 para la Editorial Médica Panamericana en el marco de la asignatura de Prácticas ... -
Memorias de Prácticas Profesionales en la Editorial Médica Panamericana: traducción de «Joints. Part 2» de la obra Trail Guide to Movement. Second Edition.
Universitat Jaume I (2020-11-30)En este trabajo de fin de máster se realizará un análisis de las prácticas profesionales realizadas en junio de 2020 para la Editorial Médica Panamericana en el marco de la asignatura Prácticas Profesionales del Máster ... -
La metáfora en las narrativas de pacientes: estudio de corpus desde una doble perspectiva lingüística y cultural
Universitat Jaume I (2020-02)La necesidad de humanizar la medicina científica y de ofrecer una atención centrada en el paciente ha dado lugar a la aparición de un nuevo tipo de narrativa llamada medicina narrativa cuyo objetivo es el de complementar ... -
Neurophysiology: A Tranlation insight into the scientific textbook
Universitat Jaume I (2018-10-31) -
El perfil del revisor en traducción médica y su papel en la gestión de calidad: un estudio de caso
Universitat Jaume I (2017-03-17)Dentro del proceso de traducción el revisor es uno de los agentes más importantes encargados de garantizar la calidad de las traducciones. Si bien existen investigaciones que abordan de manera más o menos directa ... -
La personalización de las guías para pacientes: una primera aproximación desde la perspectiva del nivel de activación del paciente
Universitat Jaume I (2015-12-02)Ante el paso de un modelo de atención sanitaria paternalista a un nuevo modelo de atención sanitaria centrada en el paciente, el traductor/redactor médico, en tanto que mediador de las asimetrías de conocimiento existentes ... -
Perspectiva de género sobre los trastornos depresivos: propuesta para la comunicación sanitaria en salud mental
Universitat Jaume I (2021-11-02)Motivado por experiencias personales y por la voluntad de contribuir a la comunidad científica con una aportación relevante, tanto para el ámbito de la comunicación sanitaria como para el de los estudios de género, el ... -
Perspectiva de las matronas sobre la atención en salud sexual y reproductiva a mujeres migrantes en España: estudio fenomenológico
Universitat Jaume I (2022)La globalización y la intensificación de las corrientes migratorias ha propiciado que vivamos en sociedades multilingües y multiculturales. En España, las mujeres migrantes, por amplio y diverso que sea este colectivo, ... -
Prácticas de traducción médica: un enfoque analítico
Universitat Jaume I (2023-10)El presente trabajo de investigación (en adelante, TFM) se focaliza en analizar el proceso de traducción llevado a cabo durante las prácticas profesionales del Máster en Traducción Médico-Sanitaria en la Universitat Jaume ... -
Prácticas en Editorial Médica Panamericana: memoria de trabajo de la obra Molecular Cell Biology
Universitat Jaume I (2022-10)El motivo de este trabajo final de máster (TFM) es analizar el proceso y el producto de traducción llevado a cabo en la asignatura SBA033 - Prácticas Profesionales en Editorial Médica Panamericana, en el marco de los ... -
Problemas de comunicación intercultural en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino
Universitat Jaume I (2018-09-20)Como consecuencia del flujo de inmigración que España ha experimentado desde finales del siglo XX, se ha producido un importante incremento en el número de nacimientos de niños cuyas madres son de origen extranjero. No ... -
Propuesta de traducción de inglés a español del libro de texto Genetics Essentials: Concepts and Connections y análisis traductológico
Universitat Jaume I (2021-10-19)Este Trabajo de Final de Máster (TFM) de tipo profesional consiste en la elaboración de una memoria de traducción sobre las prácticas que hemos llevado a cabo para la Editorial Médica Panamericana en el marco de la asignatura ... -
Proyecto de análisis traductológico e investigación terminológica y conceptual de una traducción sobre endocrinología
Universitat Jaume I (2014-07-30)