Listar MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación por título
-
Economic, financial, and commercial translation: an approach to theoretical aspects. A survey-based study
Universitat d'Alacant (2016)Este artículo pretende dar respuesta a una serie de preguntas que tanto los formadores de traductores en el ámbito de la economía y los negocios como los investigadores en materia de traducción en tales ámbitos suelen ... -
Efficacy of screen recording in the other-revision of translations: episodic memory and event models
Universitat Jaume I (2014)In a 2011 study, Angelone compared the self-revision results of graduate German translation students. Participants documented their original translations using Integrated Problem and Decision Reporting (IPDR) logs (Gile ... -
English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language
Universitat Jaume I (2011)This paper aims to explore and discuss how women translators of the Quran have dealt with the patriarchal linguistic elements in the source text by focusing on two main challenges of translation. First the problem of gender ... -
La enseñanza de la traducción comercial (inglés-español): una propuesta formativa
Universitat d'Alacant (2016)Conciliar la traducción profesional del ámbito del Derecho Mercantil Internacional con la pedagogía es el primer objetivo que nos planteamos para crear un espacio de trabajo que favorezca la enseñanza de la traducción ... -
Enseñar a traducir mediante temas de género: adaptación del diseño instruccional de un taller de iniciación a la traducción
Universitat Jaume I (2019)En el presente artículo damos cuenta de una experiencia de enseñanza-aprendizaje en el taller inicial de Traducción Directa 1 Inglés del programa de pregrado en traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. ... -
Equivalences of phraseological units in corpora
Universitat Jaume I (2020)Language teaching in the education of translators-to-be must necessarily be based on Comparative Linguistics since the contrastive study of language is conditio sine qua non to explain and deepen the aspects that unite ... -
Estudio de caso de la fraseología empleada en Colombia: análisis crítico de un corpus ad hoc de locuciones
Universitat Jaume I (2020)El objetivo del presente artículo es cubrir un vacío al someter a estudio el universo fraseológico del español hablado en Colombia, con particular atención a la esfera de las locuciones. El diseño metodológico del estudio ... -
Estudio traductológico de los verbos sintagmáticos del italiano al castellano. El caso de "Lessico Famigliare"
Universitat Jaume I (2016)Verb-particle constructions (VPCs) are considered to be a very productive linguistic phenomenon within the Italian language, especially in spontaneous and informal dialogues. On the contrary, in the Spanish language the ... -
Los estudios de corpus y la localización: Una propuesta de análisis para material interactivo
Universitat Jaume I (2021)This article aims to analyze the dubbing synchronies used in a multimodal corpus composed of three video games, dubbed into Castilian Spanish, belonging to the interactive genre of action-adventure. The methodology, adopting ... -
Ethical challenges in different interpreting settings.
Universitat Jaume I (2015)This article addresses professional ethics and codes of conduct for interpreters who work in different interpreter-mediated settings and therefore have to adapt to a great range of different circumstances and expectations. ... -
Ethics in theory and practice in Spanish healthcare community interpreting
Universitat d'Alacant (2018)Los intérpretes de servicios públicos desarrollan su profesión en distintas situaciones contextuales, siguiendo códigos éticos específicos, al mismo tiempo que se enfrentan a conflictos y dilemas comunicativos en los que ... -
Evaluación de la calidad y entonación del intérprete de simultánea: pautas evaluadoras
Universitat Jaume I (2016)El presente trabajo tiene como objetivo analizar las pautas evaluadoras de varios grupos diferentes de receptores de Interpretación Simultánea (IS), poniendo el foco en la entonación del intérprete. Se investiga, por una ... -
Evaluating historical views on translation: a case study of Motoki Ryōei, early Japanese theorist
Universitat Jaume I (2013)The first part of this paper revisits the rationale for examining historical views on translation and offers examples of questions that can help researchers—particularly those new to the study of translation history—contextualize ... -
Evolución del cine en euskera y su traducción
Universitat Jaume I (2019)In recent years we have witnessed a boom in cinematographic productions in Basque, so it may be a good time to observe its development. This article aims to analyze the terminology and conceptualization behind the names ... -
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España
Universitat Jaume I (2013)El artículo aborda de forma crítica y sucinta el recorrido de los estudios sobre historia de la traducción en España, partiendo tanto de los hitos bibliográficos como del recuento de la producción investigadora menor. Ante ... -
El experto en lenguaje fácil de comprender: un nuevo perfil educativo y profesional en el ámbito de la lengua española
Universitat Jaume I (2020-05-08)The professional opportunities of students trained in languages are increasingly diversified in the globalized world. This article presents the results of a questionnaire focused on an emerging professional profile in the ... -
Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies
Universitat Jaume I (2021)This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination of comparable and parallel corpus methodologies. Previous corpus research in this domain has shown common lexical and ... -
Exploring translation strategies in video game localization
Universitat Jaume I (2012)This paper addresses the issue of video game localisation focusing on the different strategies to be used from the point of view of Translation Studies. More precisely, the article explores the possible relation between ... -
Eye tracking analysis of minor details in films for audio description
Universitat Jaume I (2012)This article focuses on the many instances when minute details found in feature films may have direct implications upon the development of both the visual and plot narratives. The main question we would like to ask examines ... -
Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data
Universitat Jaume I (2014)Eye tracking has become increasingly popular as a quantitative research method in translation research. This paper discusses some of the major methodological issues involved in the use of eye tracking in translation research. ...