Listar Departament: Traducció i Comunicació por título
-
Romain Rolland et Manuel Gálvez. Clerambault: correspondances et désaccords
Association Romain Rolland (2019-07)Dans le présente texte, nous allons présenter la corresponance entre Romain Rolland et Manuel Gálvez, écrivain et traducteur agentin, chargé de traduire en espagnol Clerambault, la « confession » rollandienne publiée après ... -
Romanian Studies: Language and Linguistics
Modern Humanities Research Association (2015)The period under review has seen the publication of extensive collections of selected works by two eminent Romanian linguists, making their oeuvre, including some lesser-known publications, accessible to a present-day ... -
Russia and Ukraine through the Eyes of ParlaMint 4.0: A Collocational CADS Profile of Spanish and British Parliamentary Discourses
ELRA Language Resources Association (ELRA) (2024)This article resorts to mixed methods to examine British and Spanish parliamentary discourse. The quantitative corpus-assisted (lexical priming) theory and data are complemented by the qualitative discourse historical ... -
Scientific production on mobile information literacy in higher education: a bibliometric analysis (2006–2017)
Springer International Publishing (2019-07)This paper offers a bibliometric analysis of the scientific production on Mobile Information Literacy (m-IL) in Higher Education published between 2006 and 2017, taking into account papers covered by Web of Science (WoS), ... -
Search techniques in electronic dictionaries: a classification for translators
Oxford University Press (2010-05-28)Translators, and language professionals in general, have long claimed that dictionaries are deficient, especially regarding access and updating of content. Some authors have also noted that these deficiencies are compounded ... -
Selection and validation of a measurement instrument for readability calculations in patient information leaflets for oncological patiens in Spain
Equinox Publishing (2016)This article presents some findings which deal with text readability, obtained in a research project sponsored by the Spanish Ministerio de Economía y Competitividad . The main objective of the project was to improve the ... -
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (I): «Let’s purge this choler without letting blood»
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)Las relaciones entre medicina y teatro cobran especial relevancia en la obra dramática de Shakespeare, y Ricardo II es un buen ejemplo. En esta tragedia histórica, el dramaturgo despliega sobre la página y sobre el escenario ... -
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (II):"The Senators of Rome are this good belly"
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2016)In Coriolanus Shakespeare dramatises the well-known fable of Menenius Agrippa about the belly and the other members of the body. Shakespeare took this fable from one of his favourite books: North’s English translation ... -
Shaping the canon of translation history: translation anthologies in the Iberian Peninsula
Taylor & Francis (2016)Anthologies of the discourse on translation are one of the most popular genres in the area of translation history. In recent decades, the publication of anthologies in the Iberian Peninsula has experienced a continuous ... -
Sight Translation and written translation. A comparative Analysis of causes of problems, Strategies and Translation Errors within the PACTE Translation Competence Model
Associació de Germanistes de Catalunya (2008)This paper presents a comparative empirical exploratory study of some cognitive aspects of the oral and written translation process within the translation competence construct. This research has a twofold objective: ... -
Silencio, género e imagen social: una aproximación desde la etnografía de la comunicación
Universitat Jaume I. Institut Universitari d’Investigació Feminista i de gènere (1999) -
Situaciones comunicativas no cooperativas e imparcialidad. Mediación interlingüística e intercultural con solicitantes de asilo
Universidad de Córdoba (2023-05-31)En este trabajo se presenta una panorámica de los dilemas relacionados con la imparcialidad a los que se enfrentan las mediadoras interlingüísticas e interculturales que participan en entrevistas profesionales con ... -
Slave away or get away: Escape rooms as a motivational tool for the CLIL history classroom in higher education
Universidad de La Sabana (2022)In present-day educational contexts, the integration of Information and Communication Technologies (ICTs) and gamification has been the basis for implementing escape rooms as pedagogical tools. This paper examines the ... -
Social media in L2 education: exploring on-line collaborative writing in EFL settings
Research-publishing.net (2018-06-04)This paper presents a classroom experience regarding the use of wikis in L2 collaborative writing settings. Framed in the current post-positivist educational climate in higher education, the ... -
Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain
Jostrans (2020-01)Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture. This paper presents the results of a study exploring young ... -
Stylistic approaches to translation
Univ. de Málaga, Fac. de Filosofía y Letras, Area de Traducción e Interpretación (2008) -
Subtitle reading speeds in different languages : the case of Lethal Weapon
Universitat Autònoma de Barcelona (2013)Aquest article presenta el resultats de velocitats de lectura de subtítols en cinc llengües diferents (espanyol, anglès, alemany, francès i italià), tant per a subtítols extrets d’un DVD comercial com per a subtítols ... -
La subtitulación en vivo y la audiodescripción en lenguas minoritarias: El caso de la televisión autonómica valenciana À Punt Mèdia
Frank & Timme (2022)Con la reapertura de la televisión autonómica valenciana en el 2018, y bajo el nombre de À Punt Mèdia (inicialmente se llamaba Canal 9), dicho medio de comunicación parece haberse adaptado a las nuevas exigencias de la ... -
Supresión y adición en textos literarios a la luz del corpus COVALT
Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA (2020)La omisión y la adición son conceptos definidos en diversos trabajos. Sin embargo, estos estudios se han centrado en una pequeña serie de ejemplos, sin tener en cuenta el alcance del fenómeno. Este trabajo analiza la omisión ... -
Teaching advertising translation: A didactic proposal
Sociedad Española de Lenguas Modernas (2014)Esta contribución realiza una propuesta de puntos clave relacionados con la enseñanza de la traducción de la publicidad en la educación superior. El artículo describe una propuesta innovadora en la docencia de traducción ...