Visualitzant UJI: Comunitat Universitària per títol
-
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
(2018)Històricament, la traducció i la medicina han anat de la mà. Una breu mirada a la història revela que la traducció mèdica ha existit des de les formes més remotes d’escriptura cuneïforme sobre tauletes d’argila a l’antiga ... -
La traducción agroalimentaria como variedad de traducción especializada
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
La traducción alemán-español de textos médico-jurídicos y su utilidad didáctica. El consentimiento informado.
Universitat de València (2019)El presente trabajo aborda el estudio del consentimiento informado (CI) y su traducción en la combinación de lenguas alemán-español. Para ello, analizaremos el género textual médico-jurídico y qué tipologías textuales lo ... -
La traducción de géneros jurídico-administrativos en la gestión de ensayos clínicos multinacionales en España: más allá del protocolo.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)La gestión de ensayos clínicos multinacionales en España requiere que se traduzcan diversos documentos de carácter jurídico, administrativo y económico; los dos más importantes y que más atención han recibido son el protocolo ... -
La traducción de léxico innovador vinculado a la medicina en mundos ficticios multimodales
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El siguiente trabajo se basa en el estudio de las estrategias de traducción que pueden emplearse para trasladar elementos léxicos relacionados con la medicina en mundos ficticios creados en múltiples modalidades narrativas. ... -
La traducción de textos científico-técnicos como método de estudio de la terminología específica en las ciencias de la salud
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (1999)La traducción de textos científico-técnicos en el área de las Ciencias de la Salud es una herramienta útil para la adquisición de la terminología específica. Los profesionales de esta área se enfrentan continuamente a ... -
Traducción de textos farmacéuticos. La nomenclatura de los fármacos y su traducción
Universidad de Salamanca (2019)El lenguaje médico-farmacéutico es uno de los más estudiados debido a su complejidad y a la cantidad de términos que podríamos englobar dentro de él. A este campo semántico pertenece nuestro objeto de estudio: las distintas ... -
La traducción de textos médicos en inglés, español y francés. Cuestiones terminológicas y recursos documentales a propósito de la Estrategia Nacional contra el VIH y el sida para los Estados Unidos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En esta contribución, presentamos un glosario actualizado de terminología médica sobre el vih y el sida en la combinación de idiomas inglés, español y francés. Concretamente, nos centramos en la documentación proporcionada ... -
La traducción del cómic: aportaciones de la narratología y el concepto de enunciación fílmica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021-11-15)En el presente artículo, partiremos de las relaciones entre el cine y el cómic, tomando como marco la narratología, para abordar uno de los aspectos menos tratados a la hora de pensar los vasos comunicantes entre los ... -
La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica
Fundació Dr. Antoni Esteve (2015) -
La traducción médica como especialidad académica: algunos rasgos definitorios
Universidad de Valladolid (2016)Desde un punto de vista disciplinario y dado el parentesco indudable que guarda con la traducción científico-técnica, la traducción médica ha quedado tradicionalmente diluida como una subespecialidad dentro de aquella. No ... -
La traducción social como instrumento para la medicina gráfica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En las últimas décadas, la medicina gráfica se ha constituido como una herramienta fundamental para la divulgación de la ciencia y para acercar el conocimiento especializado al público lego por parte de los profesionales ... -
La traducción y adaptación de cómic, un campo académico en mantillas, pero con futuro
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Traducción y medicina: aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la Salud
Universidad de Salamanca (2012)La salud y la enfermedad están intrínsicamente relacionadas con el ser humano, tanto que desde el origen de la humanidad todos los pueblos y civilizaciones han tenido que convivir con la enfermedad y se han preocupado por ... -
Traducir al español los protocolos de ensayos clínicos o no traducirlos: ¿qué dice la legislación española?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2008)La investigación biomédica mediante ensayos clínicos está sometida al ordenamiento jurídico. En España es necesario obtener la autorización de la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (AEMPS), previo ... -
Traducir el trauma y el estigma a escritura autobiográfica: una lectura de James Rhodes
University of California Santa Barbara. Department of Spanish and Portuguese (2017)Debo este artículo al recital de piano que James Rhodes ofreció en el Palau de la Música de València el día 26 de noviembre de 2016 y al libro del mismo pianista y escritor, Instrumental. A memoir of madness, medication ... -
Translate in English, or perish in Italian? La traducción biomédica en la combinación lingüística español-italiano: aplicaciones didácticas.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)El estudio que presentamos a continuación parte de nuestra experiencia docente y traductora. Tras unas observaciones preliminares que nos permitirán delimitar el campo de análisis, nos centraremos en el problema relacionado ... -
Transporte y logística: un rumbo firme hacia el progreso
Universitat Jaume I (2011-11-09) -
El tratado de Galeno Sobre las causas en los pulsos: estructura, contenido y tipología
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)Este estudio ofrece una síntesis del contenido de uno de los cuatro grandes tratados que Galeno dedicó a la doctrina de los pulsos. Es el denominado Sobre las causas en los pulsos, que, dividido en cuatro libros, dedica ... -
Els tresors bibliogràfics de la Universitat
(2018-04-22)