El poder de la traducció per al redreçament d’una llengua identitària o adoptiva
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadatos
Título
El poder de la traducció per al redreçament d’una llengua identitària o adoptivaAutoría
Fecha de publicación
2017Editor
Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l’Abadia de Montserrat (PAM)ISSN
0214-8188; 2386-7159Cita bibliográfica
VERDEGAL, Joan Manuel. El poder de la traducció per al redreçament d’una llengua identitària o adoptiva. Caplletra: revista internacional de filología, 2017, no 62, p. 89-115.Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/9570Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersionPalabras clave / Materias
Resumen
This article attempts to show how the translation activity can contribute to the recovery of any European minorized language. This is done by combining the concept of language identity and the concept of personal ... [+]
This article attempts to show how the translation activity can contribute to the recovery of any European minorized language. This is done by combining the concept of language identity and the concept of personal adoptive language, as well as taking into account the experience of the Valencian society. Language policies that could be implemented without assuming serious budget problems for the European Union are presented, being the use of translation one of the strategies suggested. [-]
En combinar el concepte de llengua identitària i el de llengua personal adoptiva, i a partir de l’experiència de la societat valenciana, aquest article intenta mostrar de quina manera l’activitat traductora pot ... [+]
En combinar el concepte de llengua identitària i el de llengua personal adoptiva, i a partir de l’experiència de la societat valenciana, aquest article intenta mostrar de quina manera l’activitat traductora pot col·laborar al redreçament de qualsevol llengua europea minoritzada. S’hi presenten les polítiques lingüístiques de la Unió Europea que podrien posar-se en pràctica sense suposar greus problemes de pressupost per als Estats membres, entre les quals ocupa un lloc de privilegi la traducció. [-]
Publicado en
Caplletra: revista internacional de filología, 2017, no 62Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- TRAD_Articles [354]
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: