Buscar
Proposta de traducció per a la subtitulació al català del capítol Total Rickall de la sèrie de televisió Rick and Morty
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Al llarg dels darrers anys hem viscut un creixement massiu en el món de la traducció audiovisual.
A mida que el temps transcorre, el nombre de plataformes que ens ofereixen contingut audiovisual
augmenta i, per tant, ...
Traducción y análisis de las siglas del artículo European clinical guidelines for Tourette syndrome and other tic disorders: summary statement
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El presente trabajo consiste en una traducción del inglés al español del resumen de
las guías clínicas sobre el síndrome de Tourette y otros trastornos de tics publicado por la
revista European Child & Adolescent Psychiatry ...
Oralitat fingida: proposta de traducció d’un relat breu de Salinger
(Universitat Jaume I, 2024-06)
Aquest treball té com a objectiu traduir un relat breu de J.D. Salinger titulat «Once a Week Won’t
Kill You». Aquest conte forma part de la col·lecció The Complete Uncollected Short Stories of J.
D. Salinger, Volumes 1 ...
MASSENTIERHALTUNG… und die Auswirkungen auf den Klimawandel Traducción y análisis del alemán al español de un texto de divulgación sobre el impacto del consumo cárnico en el planeta
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El presente Trabajo Final de Grado consiste en la traducción de Massentierhaltung… und die
Auswirkungen auf den Klimawandel. El texto, escrito por la profesora Sarah Sperr y publicado
en línea por la Universidad de Potsdam ...
La interpretación judicial en España y Alemania.
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Debido al aumento de contextos jurídicos internacionales en los que se requiere de
interpretación, así como el incremento del flujo de extranjeros entre los países de la Unión
Europea que pueden verse envueltos en ...
Estudio de caso de la subtitulación automática en YouTube
(Universitat Jaume I, 2023-06)
En este trabajo se estudia la subtitulación automática que presenta un vídeo de YouTube. Se
analizan la totalidad de los subtítulos que conforma el vídeo, de 51 minutos de duración.
En primer lugar se explican las ...
Análisis contrastivo de traducciones automáticas y oficiales de sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
(Universitat Jaume I, 2023-06)
En la actualidad, vivimos en un mundo globalizado, donde la traducción y el uso de
traductores automáticos son elementos claves para eliminar barreras lingüísticas. Además, ha
habido un aumento significativo en el uso ...
El español como lengua materna en la traducción: análisis de errores en la traducción para subtitulación de una serie.
(Universitat Jaume I, 2024-06)
En este trabajo se reflexiona sobre diferentes aspectos relacionados con la utilización de la
lengua materna en la subtitulación y se analizarán los errores encontrados en la serie La vida sexual
de las universitarias. ...
Análisis y comparación de la traducción para doblaje y subtitulación de la serie Anne with an E
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El objetivo de este Trabajo de Final de Grado es analizar cómo se manifiestan las distintas
sincronías y el cronolecto de una serie actual. Para ello, se realizará un análisis comparativo entre
la traducción para doblaje ...
El sexismo lingüístico en el ámbito jurídico y la traducción jurídica desde una perspectiva de género
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El sexismo lingüístico es un fenómeno mediante el cual se discrimina y se
excluye a las personas por su sexo, a causa de la forma en la que se expresa un mensaje.
En el presente Trabajo de Fin de Grado hemos estudiado ...