Buscar
L’enseignement du français en Espagne pendant les années 1950. Le cas du manuel Lengua francesa: curso elemental, de Fernando Bravo
(Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale: Synergies Espagne, 2022)
Les méthodes d’enseignement / apprentissage des langues vivantes ont évolué tout
au long du XXe siècle. Cependant, l’Espagne a ralenti l’introduction des innovations
éducatives à cause de sa situation politique. C’est ...
Las traducciones al catalán de la poesía de Wordsworth y Coleridge
(Universidad de Córdoba. Servicio de Publicaciones, 2009)
This article aims to provide an account of the Catalan translations of poetry written by Wordsworth and Coleridge, the two main Lakist poets. Insofar as they inspired a new poetic sensibility, their work has steadily aroused ...
Nueva aproximación al cálculo de velocidades de lectura de subtítulos
(Univ. de Málaga, Fac. de Filosofía y Letras, Area de Traducción e Interpretación, 2012)
This paper presents a new toolwich has been developed in order to make reading speed calculations, and whose results are expressedby menas of the two parameters most used in the field: charecters per second (cps) and words ...
Investigating specialized translators: Corpus and documentary sources
(Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, 2012)
This paper describes research carried out through electronic surveys of three
groups of translators working in different areas of expertise (legal, medical and
technical) that aimed to discover their socio-professional ...
Clasificaciones de videojuegos. Una propuesta práctica para estudios empíricos
(Universitat Autònoma de Barcelona, 2021-12-28)
El objetivo de este artículo es ofrecer una propuesta práctica de clasificación de videojuegos que pueda contribuir a la organización coherente y homogénea de estudios empíricos sobre estos productos ...
Los géneros médico-jurídicos : Textos híbridos en la confluencia de dos grandes disciplinas
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2012)
Two large intersecting circles like the ones Genghis Khan (Omar Sharif) traced in the dust of the steppes to symbolise the two worlds that were known up till then, Asia and Europe, could also be used to represent the two ...
A case study of unquiet translators. Relating legal translators’ subservient and subversive habitus to socialization
(John Benjamins Publishing, 2021-06-04)
Remarkable efforts have been made in Translation and Interpreting Studies
to test the subservient habitus hypothesis formulated by Simeoni (1998) in
his seminal work. In the face of increasing evidence that translators ...
Anàlisi dels somatismes del subcorpus alemany-català
(Shaker, 2013)
Introducción: Comunicación y cambio social. Un análisis desde la investigación centrado en el periodismo
(Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees, 2016)
Introduction / Introducción
Appendix of Teaching Technologies in Translation Studies: Identifying Trainer’s Perceptions, The Interpreter and Translator Trainer
(2022)
Inclou:
Appendix 1. Participants’ academic and professional profiles
Appendix 2. Interview blocks and topics
Appendix 3. Software used by interviewed trainers
Appendix 4. Spanish-English original verbatim quotes