Listar Departament: Traducció i Comunicació por título
-
Dissemination of information and visibility of the European Higher Education Area through the websites of Spanish universities: a longitudinal metric analysis, 2007-2012
Springer (2013-06)This paper draws on the findings from previous research work to present the UNIWEEES tool, designed to evaluate the quality of university websites that provide information about the European Higher Education Area (EHEA), ... -
El doblaje de Profilage: Un estudio de caso
Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación (2018)El presente estudio se centra en el análisis de la gestión del proyecto de traducción para el doblaje de la serie de ficción de producción francesa Profilage (Robert y Lebarbier, 2009- 2015) y persigue una doble finalidad. ... -
Documentación para la localización de software
Accurapid Translation Services (2008-04)La localización de software se puede considerar una especialidad más en traducción, aunque es muy distinta de otras especialidades, más que por su contenido, por su forma, ya que al traducir software no se trabaja con un ... -
Dona-Arbre [Mujer-Árbol] de Fina Miralles: Recolectando conocimiento corporal
Universidad de Murcia (2019-12)En este artículo sostengo que Dona-Arbre [Mujer-Árbol] de Fina Miralles, de la serie Traslacions, es parte de una secuencia de ejercicios y prácticas experimentadas durante las acciones realizadas en ... -
Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West Wing
Department of Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, Italy (2016)T he Spanish dubbing of The West Wing has been acknowledged as one of the best dubbings of a T V drama series in Spain. T his article focuses on the dubbing of Episode #10 from The West Wing (1999), entitled “In Excelsis ... -
Dubbing as a tool for the integration of older people and language transmission
Université de Genève (2024-01-22)This paper addresses the first stage of a three-year project developed in the community of Santo Amaro — Sao Tome and Principe — where many older people are living in circumstances of exclusion or risk of exclusion. Based ... -
E-lectra: A Bibliography for the Study and Practice of Legal, Court and Official Translation and Interpreting
Les Presses de l’Université de Montréal (2010)Scientific development presupposes the efficient communication of new findings. The increase in the number of academic journals and publications worldwide burdens schol- ars, also translation scholars, with the responsibility ... -
Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts
Akadémiai Kiadó (2016)This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and ... -
Editing machine-generated subtitle templates: A situated subtitler training experience
Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil) (2023-05-25)Automation technologies have altered media localisation workflows as much as practitioners’ workstations and habits. Subtitling systems and streaming services now often integrate built-in automatic speech recognition (ASR) ... -
Editorial/Presentación
Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees (2016) -
Efectividad de tareas voluntarias en el curso Refrigeración y Climatización del Grado en Ingeniería Mecánica
CIMIE (2022)En el curso 2021/2022 se pusieron en marcha una serie de tareas que los alumnos podían realizar de forma voluntaria para mejorar su aprendizaje en el curso Refrigeración y Climatización del Grado en Ingeniería Mecánica, ... -
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing: el caso de The Good Doctor
Universidad de Málaga (2022-12)Este estudio de caso empírico y cuantitativo muestra que la presencia de terminología especializada (términos, siglas y epónimos) en un texto audiovisual de ficción que pertenece al ámbito de las ciencias de la salud, puede ... -
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
Universidad de Antioquía (Colombia) (2021-05-05)Framed within the current accountability policies in higher education, under the strains of global competition and the internationalization of universities world-wide, this article examines effective teaching ... -
Eileen Gray: la emancipación femenina en la arquitectura moderna
Universitat Jaume I. Institut Universitari d'Estudis Feministes i de Gènere (2016)Eileen Gray was a pioneer in developing her career within a liberal profession, and did so in different fields, such as design, interior design and architecture. Her life has become a unique account of the women’s emancipation ... -
Ejemplificación de la adquisición de la competencia lingüística y traductora a partir de actividades basadas en la lingüística de corpus
Bienza (2014)In our contribution we explain in detail a series of corpus-based tasks whose design is based on resources from the Web 2.0. These tasks are focused on linguistic competence in German and on the translation competence ... -
El español neutro en los discursos de especialidad: ¿mito, utopía o realidad?
Universidad de Antioquia (2009)This paper reflects on the possibility of achieving a neutral (international) Spanish, based on an analysis of some determining factors in the current configuration of the Spanish language. The limitations and drawbacks ... -
El personal de la biblioteca universitaria y la alfabetización informacional: de la autopercepción a las realidades y retos formativos
Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto de Información y Documentación en Ciencia y Tecnología (2009)This study provides an empirical diagnosis of the perceptions of university library staff in Spain regarding their training and competence in information literacy (INFOLIT). Using data gathered via a qualitative ... -
El silencio en la comunicación humana: prólogo
Universitat Jaume I. Institut Universitari d’Investigació Feminista i de gènere (1999) -
El sistema de gestión de calidad (norma iso 9001:2000) en la Biblioteca de la Universitat Jaume I de Castellón
Confederación de Asociaciones de Archiveros, Bibliotecarios, Museólogos y Documentalistas, ANABAD (2006)The library of the Universitat Jaume I in Castelló, Spain, has implemented a quality management system based on ISO 9001:2000. The aim of such system is to improve both the quality of services and users’ satisfaction. ...