La traducción de los términos jurídicos en el cine: análisis de la traducción para doblaje de la película Just Mercy
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/202893/Mengual_Rodrigo_traduccion.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La traducción de los términos jurídicos en el cine: análisis de la traducción para doblaje de la película Just MercyAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
de los Reyes Lozano, Julio; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2023-05Publisher
Universitat Jaume IAbstract
En el presente trabajo se llevará a cabo un análisis sobre la toma de decisiones de traducción de los términos jurídicos en el doblaje de la película Just Mercy. Para ello, se expondrán las características del lenguaje ... [+]
En el presente trabajo se llevará a cabo un análisis sobre la toma de decisiones de traducción de los términos jurídicos en el doblaje de la película Just Mercy. Para ello, se expondrán las características del lenguaje audiovisual, específicamente del doblaje, así como las restricciones que afectan al trabajo del traductor y las técnicas empleadas para resolver dichos problemas. [-]
Subject
Description
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
La traducción automática literaria: análisis de errores de la traducción automática y las traducciones de estudiantes del mismo texto original
Ferragud, Maria Universitat Autònoma de Barcelona: (2023)En este trabajo se compara la traducción automática de un texto literario con la traducción humana realizada por estudiantes de traducción. La finalidad principal de este estudio es demostrar que la TA y las traducciones ... -
Traducción comentada de un modelo de contrato de traducción para primera o única edición
Cubel Tejedo, Josefa Universitat Jaume I (2020-07-20)La traducción inversa está considerada una de las más complejas por el hecho de que la lengua de llegada no sea la misma que la lengua materna, como en la mayoría de casos. Además, existe una escasez de contenidos ... -
Del libro a la pantalla: análisis de la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man
Gas Llavero, Aarón Universitat Jaume I (2020-10-26)El objetivo principal del presente trabajo es analizar la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man. Para ello, detectaremos los principales problemas de traducción, que incluiremos en dos ...