Listar Tradmed: Màster en traducció medicosanitària por título
-
El «síndrome de resignación».
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Summary of a Workshop on the Humanities and Soft Skills in Medical Education
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
El tabaco que fumaba Plinio
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03) -
TACLAC: una plataforma colaborativa de intercambio de corpus y su aplicación en la traducción biosanitaria
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El objetivo principal de este artículo es ofrecer y ejemplificar el uso de la plataforma colaborativa TACLAC en la fase de documentación previa al proceso de traducción dentro del ámbito biosanitario de la traducción e ... -
La terapia alternativa de la medicina árabe medieval
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El presente trabajo se basa en el estudio de fuentes manuscritas y cotejo de textos sobre ḫawāṣṣ, propiedades o virtutes peculiares de ciertos medicamentos que, en ocasiones, constituyen auténticos remedios mágico-simpáticos. ... -
Tercer listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico
Elsevier (1995)An introduction and a new list of cognates. -
Terminologia de la pandèmia (I).
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Terminologia de la pandèmia (II)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
La Terminologia de les vacunes, en línia
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médicas: el caso de Oncoterm
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2006-12)Oncoterm es un proyecto de investigación interdisciplinar sobre terminología médica cuyo objetivo principal es la elaboración de un sistema de información sobre el subdominio biomédico de la oncología en el que los conceptos ... -
La terminología médica: diversidad, norma y uso
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2001)Uno de los fenómenos más frecuentes de toda lengua y de todo tipo de lenguaje, incluido el científico y médico, es la existencia de varios términos para designar un mismo concepto (sinonimia) y el hecho de que un mismo ... -
Testimonio de Luis A. García Nevares: mi labor como intérprete voluntario de urgencia tras el azote del huracán.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017)Luis A. García Nevares es catedrático auxiliar y coordinador del Centro de Traducciones e Investigación del Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico, en Río Piedras. Hemos entrado en contacto a raíz ... -
Términos traidores en el ámbito biosanitario: ejemplos a partir de un diccionario inglés-griego y sus equivalentes en español
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)El English-Greek Dictionary of False Friends fue publicado en 2005 por la Universidad de Atenas. Fue el primero de su especie para ese par de lenguas y es posible que sea el único hasta la fecha. Estar al tanto de los ... -
Tiempos extraordinarios
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
El topos de Pericles y la caída del esclavo y el sueño como elemento definitorio
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)Este artículo pretende analizar, de manera general, la evolución de los elementos primarios y secundarios del topos de Pericles y la caída del esclavo entre los siglos III a. C. y III d. C. y cómo los elementos secundarios ... -
Traditional patient information leaflet frente al prospecto medicamentoso tradicional: el orden de los factores ¿no altera? el valor del producto
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2013-06)El prospecto medicamentoso representa uno de los géneros textuales más demandados en el mercado de la traducción biomédica. Sin embargo, existe una elevada dificultad en la comprensión de este documento por parte del ... -
Traducciones árabes de fitónimos griegos y sus correspondencias arameas y hebreas
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)En este artículo ofrecemos el estudio de los veintiún fitónimos que figuran en una versión árabe oriental del Cantar de cantares. Se trata de una traducción realizada a partir de un original griego, con un importante número ... -
La traducción agroalimentaria como variedad de traducción especializada
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
La traducción alemán-español de textos médico-jurídicos y su utilidad didáctica. El consentimiento informado.
Universitat de València (2019)El presente trabajo aborda el estudio del consentimiento informado (CI) y su traducción en la combinación de lenguas alemán-español. Para ello, analizaremos el género textual médico-jurídico y qué tipologías textuales lo ... -
La traducción de géneros jurídico-administrativos en la gestión de ensayos clínicos multinacionales en España: más allá del protocolo.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)La gestión de ensayos clínicos multinacionales en España requiere que se traduzcan diversos documentos de carácter jurídico, administrativo y económico; los dos más importantes y que más atención han recibido son el protocolo ...