Browsing UJI: Comunitat Universitària by Keyword "traducción médica"
Now showing items 1-13 of 13
-
El consentimiento informado
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)La traducción de documentos médico-jurídicos, como los consentimientos informados, expone al traductor a un desafío lingüístico multidisciplinario donde no solo es necesario conocer la terminología específica de las ... -
El cómic de temática médico-sanitaria como soporte didáctico para la formación de traductores médicos: análisis contrastivo en francés y español
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)El impacto del cómic en la comunicación de temas médico-sanitarios ha aumentado el interés en su traducción no solo a partir del inglés, sino de otros idiomas como el francés. Ante el doble reto que supone enfrentarse a ... -
Enhancing medical translation skills through a gamified experience. Failure or success?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)In this paper, a gamification experience applied to a medical translation class will be presented in order to verify whether it is a success or failure as a way to improve students’ skills for the translation of texts of ... -
Estudio de la traducción de neologismos relacionados con la medicina en la literatura de ciencia ficción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)El siguiente trabajo consiste en el estudio de los procedimientos de traducción empleados para trasladar aquellos términos neológicos relacionados con el campo de la medicina utilizados en el género de la ciencia ficción ... -
Glosario bilingüe francés-español de abreviaciones, acrónimos y siglas médicas
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El uso de abreviaturas en el lenguaje biosanitario es un recurso entre los profesionales médicos tanto en el discurso escrito como en el discurso oral. En el ejercicio de la traducción médica, uno de los aspectos que pueden ... -
Medical translation in the 21st century - challenges and trends
(2018)Historically translation and medicine have gone hand in hand. A brief look at history reveals that medical translation has existed since the oldest forms of cuneiform writing on clay tablets in Ancient Mesopotamia. ... -
Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (tercera parte: R-Z)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)Tercera y última parte de un extenso glosario con más de mil expresiones médicas en francés que plantean importantes problemas de traducción al español, por considerarse términos de traducción compleja o engañosa: ... -
Recetas médicas para nuestro lenguaje enfermo
Revista Pediatría Atención Primaria (2008)Primero de una serie de tres artículos en los que el autor expone y comenta algunos de los principales errores del lenguaje médico en español y el modo de evitarlos en las publicaciones médicas especializadas. El uso ... -
Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica
Universitat d'Alacant (2018) -
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
(2018)Històricament, la traducció i la medicina han anat de la mà. Una breu mirada a la història revela que la traducció mèdica ha existit des de les formes més remotes d’escriptura cuneïforme sobre tauletes d’argila a l’antiga ... -
La traducción de textos médicos en inglés, español y francés. Cuestiones terminológicas y recursos documentales a propósito de la Estrategia Nacional contra el VIH y el sida para los Estados Unidos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En esta contribución, presentamos un glosario actualizado de terminología médica sobre el vih y el sida en la combinación de idiomas inglés, español y francés. Concretamente, nos centramos en la documentación proporcionada ... -
La traducción médica como especialidad académica: algunos rasgos definitorios
Universidad de Valladolid (2016)Desde un punto de vista disciplinario y dado el parentesco indudable que guarda con la traducción científico-técnica, la traducción médica ha quedado tradicionalmente diluida como una subespecialidad dentro de aquella. No ... -
Traducción y medicina: aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la Salud
Universidad de Salamanca (2012)La salud y la enfermedad están intrínsicamente relacionadas con el ser humano, tanto que desde el origen de la humanidad todos los pueblos y civilizaciones han tenido que convivir con la enfermedad y se han preocupado por ...