Buscar
The impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experiment
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this ...
Efficacy of screen recording in the other-revision of translations: episodic memory and event models
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
In a 2011 study, Angelone compared the self-revision results of graduate German translation students. Participants documented their original translations using Integrated Problem and Decision Reporting (IPDR) logs (Gile ...
The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instruction
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced university ...
Retrospection in interpreting and translation: explaining the process?
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Retrospection is one of the few research methods equally suitable for studying the processes involved in both translation and interpreting. At the first workshop on research methods in process-oriented research (Graz 2009), ...