Search
Retrospection in interpreting and translation: explaining the process?
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Retrospection is one of the few research methods equally suitable for studying the processes involved in both translation and interpreting. At the first workshop on research methods in process-oriented research (Graz 2009), ...
Efficacy of screen recording in the other-revision of translations: episodic memory and event models
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
In a 2011 study, Angelone compared the self-revision results of graduate German translation students. Participants documented their original translations using Integrated Problem and Decision Reporting (IPDR) logs (Gile ...
The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instruction
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced university ...
The impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experiment
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this ...
Stepping into others’ shoes: a cognitive perspective on target audience orientation in written translation
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper suggests what might allow translators to orient themselves towards their target audience in the translation process. To shed light on translators’ ability to put themselves into their target audience’s shoes, I ...
The role of implicit theories in the non-expert translation process
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Research into the role of implicit theories in decision-making covers a broad area ranging from personal to political relationships, and from private to professional life. To date, translation studies have paid little ...
Challenges of translation process research at the workplace
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Translation usually takes place at translators’ workplaces, yet much translation process research refers to data collected under controlled conditions such as the classroom or the lab. Pursuant with recent descriptions of ...
Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Eye tracking has become increasingly popular as a quantitative research method in translation research. This paper discusses some of the major methodological issues involved in the use of eye tracking in translation research. ...
Some thoughts about the conceptual / procedural distinction in translation: a key-logging and eye-tracking study of processing effort
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This article builds on the conceptual / procedural distinction postulated by Relevance Theory to investigate processing effort in translation task execution. Drawing on relevance-theoretic assumptions, it assumes that ...
Translation process research as interaction research: from mental to socio-cognitive processes
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
The main methodological approaches used in cognitive translation process research have hitherto been inspired by methods originally developed in the behavioural sciences, especially psychology. This article contends that ...