Cerca
The impact of translators’ ideology on the translation process: a reaction time experiment
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper presents an experiment designed to measure the influence that a translator’s political stance may exert on the time needed to find a translation solution when working with ideologically loaded concepts. To this ...
Efficacy of screen recording in the other-revision of translations: episodic memory and event models
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
In a 2011 study, Angelone compared the self-revision results of graduate German translation students. Participants documented their original translations using Integrated Problem and Decision Reporting (IPDR) logs (Gile ...
The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instruction
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced university ...
Retrospection in interpreting and translation: explaining the process?
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Retrospection is one of the few research methods equally suitable for studying the processes involved in both translation and interpreting. At the first workshop on research methods in process-oriented research (Graz 2009), ...
Una instantánea movida de la investigación en procesos de traducción
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Este artículo brinda un panorama de los avances en las investigaciones sobre los procesos de traducción e interpretación desde enfoques cognitivos y psicolingüísticos entre 2006 y 2013, con el fin de contextualizar las ...
A blurred snapshot of advances in translation process research
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This article offers an overview of some advances in cognitive and psycholinguistic approaches to translation and interpreting process research between 2006 and 2013, in order to provide context to the contributions to this ...
First results of PACTE group’s experimental research on translation competence acquisition: the acquisition of declarative knowledge of translation
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper presents the first results of empirical-experimental research into the Acquisition of Translation Competence (ATC): the acquisition of declarative knowledge about translation. This study is based on our previous ...
Stepping into others’ shoes: a cognitive perspective on target audience orientation in written translation
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper suggests what might allow translators to orient themselves towards their target audience in the translation process. To shed light on translators’ ability to put themselves into their target audience’s shoes, I ...
The role of implicit theories in the non-expert translation process
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Research into the role of implicit theories in decision-making covers a broad area ranging from personal to political relationships, and from private to professional life. To date, translation studies have paid little ...
Challenges of translation process research at the workplace
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Translation usually takes place at translators’ workplaces, yet much translation process research refers to data collected under controlled conditions such as the classroom or the lab. Pursuant with recent descriptions of ...