Buscar
Mostrando ítems 1-5 de 5
Estudio descriptivo, experimental y comparativo de la audiodescripción de los códigos de significación del texto audiovisual: el guión audiodescriptivo frente a la atención visual del espectador vidente
(Universitat Jaume I, 2019-05-27)
Esta investigación analiza si existen diferencias entre la informacion que capta la atención visual de espectadores normovidentes y la información que se audiodescribe en las producciones audiovisuales en el contexto ...
El impacto de la información previa en la recepción de la traducción inclusiva: Estudio experimental de la traducción binaria y no binaria del cómic Morgane de Fert y Kansara
(Universitat Jaume I, 2019-10-24)
Gender-inclusive translation has been rejected as introducing changes in meaning
which translators are ethically not allowed to decide. Several scholars in Translation
and Interpreting Studies, though, have claimed ...
La traducción de la propiedad multilingüe en la obra Coco para el público infantil. Estudio descriptivo-comparativo de los textos literario y audiovisual: Coco (2017) y Coco. The Junior Novelization (2017)
(Universitat Jaume I, 2019-10-23)
La traducción de textos para el público infantil elaborados en idiomas mixtos o con
alternancia o mezcla de códigos supone un gran desafío para el traductor. En este trabajo
nos proponemos adentrarnos en el estudio del ...
Emily Dickinson y la traducción desde “la diferencia sexual”: un estudio comparativo
(Universitat Jaume I, 2019-10-24)
Los nuevos movimientos feministas están teniendo una influencia significativa en los
últimos tiempos, promoviendo el papel de la mujer en los diferentes ámbitos cotidianos.
Uno de los campos en el que la perspectiva ...
El género como factor en los estudios sobre interpretación no profesional
(Universitat Jaume I, 2019-10-07)