NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativas
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadatos
Título
NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativasFecha de Publicación
2017Resumen
Con el objetivo de contribuir a una mejora en la comunicación lingüística en inglés, francés y español entre traductores, investigadores y médicos en el ámbito de las enfermedades neurodegenerativas y a facilitar la ... [+]
Con el objetivo de contribuir a una mejora en la comunicación lingüística en inglés, francés y español entre traductores, investigadores y médicos en el ámbito de las enfermedades neurodegenerativas y a facilitar la investigación y difusión del conocimiento científico en esta área y en dichos idiomas, se ha creado NEUDECOR. Esta herramienta consiste en un corpus multilingüe de consulta en línea que responde la necesidad de paliar las carencias terminológicas y contextuales de traductores e investigadores en este ámbito. NEUDECOR constituye una herramienta fiable y de fácil consulta, gracias a la rigurosidad de sus fuentes y a su desarrollo en Joomla! [-]
This paper presents NEUDECOR, a new tool that has been created to improve scientific communication in English,
French and Spanish among translators, researchers and doctors and to facilitate scientific research and ... [+]
This paper presents NEUDECOR, a new tool that has been created to improve scientific communication in English,
French and Spanish among translators, researchers and doctors and to facilitate scientific research and knowledge transfer in
the field of neurodegenerative diseases. The tool consists of a multilingual online corpus that addresses the need to alleviate the
terminological and contextual limitations of translators and researchers in this field. NEUDECOR is a reliable and easy-to-use
tool thanks to the consistency of its sources and its development in Joomla! [-]
Palabras clave / Materias
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
Cita bibliográfica
BELLIDO FERNÁNDEZ, Paula; VEROZ GONZÁLEZ, María Azahara. NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativas. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2017, 18.45: 42-49.Publicado en
Panace@, 2017, vol. XVIII, primer semestre, nº 45, p. 42-49Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.tremedica.org/panacea/v18-n45-junio-2017/Editor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autoría o Palabra clave.
-
Compilación y análisis de un corpus paralelo para la investigación en Traducción. Proyecto con Déjà Vu, Treetagger e IMS Open Corpus Workbench
Molés-Cases, Teresa Universidad de Concepción (Chile) (2016)Aunque en los últimos años la lingüística de corpus ha experimentado una gran evolución y en la actualidad cuenta con una creciente presencia en proyectos de investigación en torno a estudios de Lingüística y Traducción ... -
Corpus Pragmatics and Multimodality: Compiling an ad-hoc Multimodal Corpus for EFL Pragmatics Teaching
Rodríguez-Peñarroja, Manuel Gate Association for Teaching and Education (GATE) (2020-12-05)The teaching and acquisition of foreign language pragmatics as a part of the communicative competence paradigm has been reported as essential since the deviation from the Chomskian competence-based model to a more ... -
Reflexiones sobre los atisbos agroecológicos de Joaquín Costa a la luz de la actualización de su corpus agrario en las investigaciones de Gómez Benito y Ort
Sevilla Guzmán, Eduardo Sociedad Española de Historia Agraria (SEHA) (2016-12)This research aims to update the debate on collectivism, the agrarian question and populism in light of the publication of the new agricultural corpus of Joaquín Costa by Cristobal Gómez Benito and Alfonso Ortí. This ...