NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativas
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadata
Title
NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativasDate
2017Abstract
Con el objetivo de contribuir a una mejora en la comunicación lingüística en inglés, francés y español entre traductores, investigadores y médicos en el ámbito de las enfermedades neurodegenerativas y a facilitar la ... [+]
Con el objetivo de contribuir a una mejora en la comunicación lingüística en inglés, francés y español entre traductores, investigadores y médicos en el ámbito de las enfermedades neurodegenerativas y a facilitar la investigación y difusión del conocimiento científico en esta área y en dichos idiomas, se ha creado NEUDECOR. Esta herramienta consiste en un corpus multilingüe de consulta en línea que responde la necesidad de paliar las carencias terminológicas y contextuales de traductores e investigadores en este ámbito. NEUDECOR constituye una herramienta fiable y de fácil consulta, gracias a la rigurosidad de sus fuentes y a su desarrollo en Joomla! [-]
This paper presents NEUDECOR, a new tool that has been created to improve scientific communication in English,
French and Spanish among translators, researchers and doctors and to facilitate scientific research and ... [+]
This paper presents NEUDECOR, a new tool that has been created to improve scientific communication in English,
French and Spanish among translators, researchers and doctors and to facilitate scientific research and knowledge transfer in
the field of neurodegenerative diseases. The tool consists of a multilingual online corpus that addresses the need to alleviate the
terminological and contextual limitations of translators and researchers in this field. NEUDECOR is a reliable and easy-to-use
tool thanks to the consistency of its sources and its development in Joomla! [-]
Subject
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
Bibliographic citation
BELLIDO FERNÁNDEZ, Paula; VEROZ GONZÁLEZ, María Azahara. NEUDECOR (EN/FR/ES): una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativas. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2017, 18.45: 42-49.Is part of
Panace@, 2017, vol. XVIII, primer semestre, nº 45, p. 42-49Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
https://www.tremedica.org/panacea/v18-n45-junio-2017/Publisher
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesRights
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara Universitat Jaume I (2021)The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes back to the 1990s, when the corpus linguistic approach was making considerable progress in descriptive and applied language ... -
CTS spring-cleaning: A critical reflection
Autores varios Universitat Jaume I (2021) -
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara Universitat Jaume I (2021)The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes back to the 1990s, when the corpus linguistic approach was making considerable progress in descriptive and applied language ...