Mostrar el registro sencillo del ítem
El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español
dc.contributor.author | Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal | |
dc.contributor.author | Ortega Arjonilla, Emilio | |
dc.date.accessioned | 2019-03-06T10:33:53Z | |
dc.date.available | 2019-03-06T10:33:53Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | RODRÍGUEZ MARTÍNEZ, Manuel Cristóbal; ARJONILLA, ORTEGA Emilio. El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2018, no 10, p. 117-140 | |
dc.identifier.issn | 1889-4178 | |
dc.identifier.issn | 1989-9335 (electrònic) | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/181720 | |
dc.description.abstract | The aim of this paper is to evaluate the compilation of a corpus of package leaflets of medicines for human use as a versatile teaching resource for the French-Spanish specialized translation classroom. Firstly, we establish the curricular context of the Degree in Translation and Interpreting in Spain to contextualize the competences required by the EHEA. Then, we show the methodology followed to compile a bilingual corpus of French and Spanish package leaflets and its potential application in specialized translation training. | en_US |
dc.description.abstract | El presente trabajo tiene por objetivo la presentación de un corpus de prospectos de medicamentos para el uso humano como recurso didáctico versátil en el aula de traducción especializada para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se realiza una aproximación a la situación actual del Grado en Traducción e Interpretación en España para contextualizar las competencias requeridas por el EEES. A continuación, se muestran los aspectos metodológicos de la compilación de un corpus bilingüe de prospectos farmacéuticos francés-español y su uso potencial en el aula de traducción especializada. | es_ES |
dc.format.extent | 24 p. | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | |
dc.publisher | Universitat d’Alacant | |
dc.publisher | Universitat Jaume I | |
dc.publisher | Universitat de València | |
dc.relation.isPartOf | MonTI, 2018, núm. 10 | |
dc.rights | MonTI. Monografies de traducció i d'interpretació | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | * |
dc.subject | biomedical translation | |
dc.subject | teaching | |
dc.subject | corpus | |
dc.subject | package leaflet | |
dc.subject | French | |
dc.subject | traducción biosanitaria | |
dc.subject | didáctica | |
dc.subject | corpus | |
dc.subject | prospecto | |
dc.subject | francés | |
dc.title | El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español | es_ES |
dc.title.alternative | Package Leaflet Corpus as a Learning Resource for Teaching French-Spanish Specialized Translation | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.identifier.doi | 10.6035/MonTI.2018.10.5 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
MonTi_ 2018 _núm 10 [11]