Estudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales"
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/80806
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Estudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales"Autoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Monzó Nebot, Esther; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2017-11-21Editor
Universitat Jaume IResumen
El papel de traductores e intérpretes “no profesionales” en la sociedad multilingüe
española está ganando relevancia al aumentar la complejidad del panorama lingüístico.
Su presencia en los servicios públicos españoles ... [+]
El papel de traductores e intérpretes “no profesionales” en la sociedad multilingüe
española está ganando relevancia al aumentar la complejidad del panorama lingüístico.
Su presencia en los servicios públicos españoles es ya abrumadora, y el estudio de la
situación y el papel de los traductores e intérpretes “no profesionales” está empezando a
ser urgente. La serie de conferencias internacionales sobre la interpretación y la
traducción no profesional (NPIT) muestra el creciente interés entre los estudiosos. Esta
contribución se centra en la variedad denominativa empleada en los estudios sobre
traducción e interpretación para referirse a los traductores e intérpretes que no poseen
una formación específica en traducción e interpretación y en determinar los enfoques
prescriptivos o descriptivos y los factores ideológicos que van aparejados con las
distintas variaciones. Para ello, se llevará a cabo un análisis de contenido de los escritos
académicos presentados a las tres ediciones de los congresos NPIT para identificar la
variedad de denominaciones que cubren la noción en la que se centra el ciclo de
conferencias (traducción no profesional). A partir de esa variedad, se interroga una base
de datos de publicaciones del campo de la traducción y la interpretación y, tras compilar
un corpus con los textos completos, se analiza si las distintas denominaciones se
vinculan con enfoques específicos (descriptivos y prescriptivos) y con otros factores
ideológicos (deontológicos y axiológicos) sobre cuál es y debe ser su papel (si procede)
en la oferta de servicios de traducción e interpretación en la sociedad actual. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2016-2017
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: