Mostrar el registro sencillo del ítem
Estudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales"
dc.contributor.author | Palomo Álamo, Triana | |
dc.contributor.other | Monzó Nebot, Esther | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2018-05-04T10:00:55Z | |
dc.date.available | 2018-05-04T10:00:55Z | |
dc.date.issued | 2017-11-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/174487 | |
dc.description | Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2016-2017 | ca_CA |
dc.description.abstract | El papel de traductores e intérpretes “no profesionales” en la sociedad multilingüe española está ganando relevancia al aumentar la complejidad del panorama lingüístico. Su presencia en los servicios públicos españoles es ya abrumadora, y el estudio de la situación y el papel de los traductores e intérpretes “no profesionales” está empezando a ser urgente. La serie de conferencias internacionales sobre la interpretación y la traducción no profesional (NPIT) muestra el creciente interés entre los estudiosos. Esta contribución se centra en la variedad denominativa empleada en los estudios sobre traducción e interpretación para referirse a los traductores e intérpretes que no poseen una formación específica en traducción e interpretación y en determinar los enfoques prescriptivos o descriptivos y los factores ideológicos que van aparejados con las distintas variaciones. Para ello, se llevará a cabo un análisis de contenido de los escritos académicos presentados a las tres ediciones de los congresos NPIT para identificar la variedad de denominaciones que cubren la noción en la que se centra el ciclo de conferencias (traducción no profesional). A partir de esa variedad, se interroga una base de datos de publicaciones del campo de la traducción y la interpretación y, tras compilar un corpus con los textos completos, se analiza si las distintas denominaciones se vinculan con enfoques específicos (descriptivos y prescriptivos) y con otros factores ideológicos (deontológicos y axiológicos) sobre cuál es y debe ser su papel (si procede) en la oferta de servicios de traducción e interpretación en la sociedad actual. | ca_CA |
dc.format.extent | 184 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Màster Universitari en Investigació en Traducció i Intrepretació | ca_CA |
dc.subject | Máster en Investigación en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Master's Degree in Translation and Interpreting Research | ca_CA |
dc.subject | traductores e intérpretes “no profesionales" | ca_CA |
dc.subject | traducción e interpretación | ca_CA |
dc.subject | profesionalización | ca_CA |
dc.subject | ideología | ca_CA |
dc.title | Estudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales" | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Postgrado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |