Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPalomo Álamo, Triana
dc.contributor.otherMonzó Nebot, Esther
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2018-05-04T10:00:55Z
dc.date.available2018-05-04T10:00:55Z
dc.date.issued2017-11-21
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/174487
dc.descriptionTreball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2016-2017ca_CA
dc.description.abstractEl papel de traductores e intérpretes “no profesionales” en la sociedad multilingüe española está ganando relevancia al aumentar la complejidad del panorama lingüístico. Su presencia en los servicios públicos españoles es ya abrumadora, y el estudio de la situación y el papel de los traductores e intérpretes “no profesionales” está empezando a ser urgente. La serie de conferencias internacionales sobre la interpretación y la traducción no profesional (NPIT) muestra el creciente interés entre los estudiosos. Esta contribución se centra en la variedad denominativa empleada en los estudios sobre traducción e interpretación para referirse a los traductores e intérpretes que no poseen una formación específica en traducción e interpretación y en determinar los enfoques prescriptivos o descriptivos y los factores ideológicos que van aparejados con las distintas variaciones. Para ello, se llevará a cabo un análisis de contenido de los escritos académicos presentados a las tres ediciones de los congresos NPIT para identificar la variedad de denominaciones que cubren la noción en la que se centra el ciclo de conferencias (traducción no profesional). A partir de esa variedad, se interroga una base de datos de publicaciones del campo de la traducción y la interpretación y, tras compilar un corpus con los textos completos, se analiza si las distintas denominaciones se vinculan con enfoques específicos (descriptivos y prescriptivos) y con otros factores ideológicos (deontológicos y axiológicos) sobre cuál es y debe ser su papel (si procede) en la oferta de servicios de traducción e interpretación en la sociedad actual.ca_CA
dc.format.extent184 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Investigació en Traducció i Intrepretacióca_CA
dc.subjectMáster en Investigación en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Translation and Interpreting Researchca_CA
dc.subjecttraductores e intérpretes “no profesionales"ca_CA
dc.subjecttraducción e interpretaciónca_CA
dc.subjectprofesionalizaciónca_CA
dc.subjectideologíaca_CA
dc.titleEstudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales"ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional