La conciencia de la interculturalidad del lenguaje no verbal en estudiantes de interpretación: un estudio de caso
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La conciencia de la interculturalidad del lenguaje no verbal en estudiantes de interpretación: un estudio de casoAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Monzó Nebot, Esther; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2017-06-22Editor
Universitat Jaume IResumen
Este
trabajo de investigación se presenta como un estudio de caso en el que se analizará si una
futura intérprete formada en la
Universitat
Jaume I tiene conciencia de la interculturalidad del
lenguaje ... [+]
Este
trabajo de investigación se presenta como un estudio de caso en el que se analizará si una
futura intérprete formada en la
Universitat
Jaume I tiene conciencia de la interculturalidad del
lenguaje no verbal (LNV). Concretamente, se estudi
ará si adapta su LNV en una comunicación
intercultural en función de los interlocutores, si percibe su importancia en la comunicación y, en
su caso, cómo la ha adquirido.
Para
cumplir con
los objet
ivos establecidos en el estudio
se han formulado las siguie
ntes
preguntas de investigación: ¿Ha adquirido la futura intérprete la conciencia de que tiene que
adaptar el LNV?
¿Ha sido a
través de una formación explícita o de modo implícito en la
adquisición de otras competencias
?
¿Qué circunstancias determinan que
adapte el LNV
: el
código lingüístico o el cambio de cultura de los interlocutores
? En función de la revisión
bibliográfica, y dada la importancia en situaciones triádicas mediadas por intérprete, se formula
la hipótesis
ex ante
que establece que
la futura
intérprete habrá adquirido una formación
explícita sobre la influencia del LNV en una comunicación intercultural, con lo que sabrá
adaptarlo en función de la cultura de sus interlocutores y no meramente de la lengua que hablan.
Con el fin de rechazar o ver
ificar la hipótesis, se ha diseñado un estudio complejo que
combina tres tipos de metodologías. Los métodos que se utilizarán son: el análisis de contenido
de las guías docentes de las asignaturas de la Universitat Jaume I para averiguar si se ofrece
forma
ción explícita en el LNV; el análisis de una entrevista estructurada con una futura
intérprete en formación en la Universitat Jaume I en la que se obtuvo información sobre la
propia experiencia de la intérprete en cuanto a LNV; y, por último, la observació
n no
participativa en la que se observa el LNV en monólogos en distintas lenguas (inglés y español)
y en diálogos en un mismo idioma (inglés) con personas de culturas distintas (americana y
marroquí). [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2016/2017
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: