Show simple item record

dc.contributor.authorCazorla Teruel, Andrea
dc.contributor.otherMonzó Nebot, Esther
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2018-04-11T11:52:18Z
dc.date.available2018-04-11T11:52:18Z
dc.date.issued2017-06-22
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/174039
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2016/2017ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo de investigación se presenta como un estudio de caso en el que se analizará si una futura intérprete formada en la Universitat Jaume I tiene conciencia de la interculturalidad del lenguaje no verbal (LNV). Concretamente, se estudi ará si adapta su LNV en una comunicación intercultural en función de los interlocutores, si percibe su importancia en la comunicación y, en su caso, cómo la ha adquirido. Para cumplir con los objet ivos establecidos en el estudio se han formulado las siguie ntes preguntas de investigación: ¿Ha adquirido la futura intérprete la conciencia de que tiene que adaptar el LNV? ¿Ha sido a través de una formación explícita o de modo implícito en la adquisición de otras competencias ? ¿Qué circunstancias determinan que adapte el LNV : el código lingüístico o el cambio de cultura de los interlocutores ? En función de la revisión bibliográfica, y dada la importancia en situaciones triádicas mediadas por intérprete, se formula la hipótesis ex ante que establece que la futura intérprete habrá adquirido una formación explícita sobre la influencia del LNV en una comunicación intercultural, con lo que sabrá adaptarlo en función de la cultura de sus interlocutores y no meramente de la lengua que hablan. Con el fin de rechazar o ver ificar la hipótesis, se ha diseñado un estudio complejo que combina tres tipos de metodologías. Los métodos que se utilizarán son: el análisis de contenido de las guías docentes de las asignaturas de la Universitat Jaume I para averiguar si se ofrece forma ción explícita en el LNV; el análisis de una entrevista estructurada con una futura intérprete en formación en la Universitat Jaume I en la que se obtuvo información sobre la propia experiencia de la intérprete en cuanto a LNV; y, por último, la observació n no participativa en la que se observa el LNV en monólogos en distintas lenguas (inglés y español) y en diálogos en un mismo idioma (inglés) con personas de culturas distintas (americana y marroquí).ca_CA
dc.format.extent55 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectLenguaje no verbal (LNV)ca_CA
dc.subjectComunicaciónca_CA
dc.subjectInterpretaciónca_CA
dc.subjectInterculturalidadca_CA
dc.subjectLenguajeca_CA
dc.titleLa conciencia de la interculturalidad del lenguaje no verbal en estudiantes de interpretación: un estudio de casoca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional