Listar UJI: Comunitat Universitària por título
-
La traducción del cómic: aportaciones de la narratología y el concepto de enunciación fílmica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021-11-15)En el presente artículo, partiremos de las relaciones entre el cine y el cómic, tomando como marco la narratología, para abordar uno de los aspectos menos tratados a la hora de pensar los vasos comunicantes entre los ... -
La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica
Fundació Dr. Antoni Esteve (2015) -
La traducción médica como especialidad académica: algunos rasgos definitorios
Universidad de Valladolid (2016)Desde un punto de vista disciplinario y dado el parentesco indudable que guarda con la traducción científico-técnica, la traducción médica ha quedado tradicionalmente diluida como una subespecialidad dentro de aquella. No ... -
La traducción social como instrumento para la medicina gráfica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En las últimas décadas, la medicina gráfica se ha constituido como una herramienta fundamental para la divulgación de la ciencia y para acercar el conocimiento especializado al público lego por parte de los profesionales ... -
La traducción y adaptación de cómic, un campo académico en mantillas, pero con futuro
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Traducción y medicina: aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la Salud
Universidad de Salamanca (2012)La salud y la enfermedad están intrínsicamente relacionadas con el ser humano, tanto que desde el origen de la humanidad todos los pueblos y civilizaciones han tenido que convivir con la enfermedad y se han preocupado por ... -
Traducir al español los protocolos de ensayos clínicos o no traducirlos: ¿qué dice la legislación española?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2008)La investigación biomédica mediante ensayos clínicos está sometida al ordenamiento jurídico. En España es necesario obtener la autorización de la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (AEMPS), previo ... -
Traducir el trauma y el estigma a escritura autobiográfica: una lectura de James Rhodes
University of California Santa Barbara. Department of Spanish and Portuguese (2017)Debo este artículo al recital de piano que James Rhodes ofreció en el Palau de la Música de València el día 26 de noviembre de 2016 y al libro del mismo pianista y escritor, Instrumental. A memoir of madness, medication ... -
Translate in English, or perish in Italian? La traducción biomédica en la combinación lingüística español-italiano: aplicaciones didácticas.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)El estudio que presentamos a continuación parte de nuestra experiencia docente y traductora. Tras unas observaciones preliminares que nos permitirán delimitar el campo de análisis, nos centraremos en el problema relacionado ... -
Transporte y logística: un rumbo firme hacia el progreso
Universitat Jaume I (2011-11-09) -
El tratado de Galeno Sobre las causas en los pulsos: estructura, contenido y tipología
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)Este estudio ofrece una síntesis del contenido de uno de los cuatro grandes tratados que Galeno dedicó a la doctrina de los pulsos. Es el denominado Sobre las causas en los pulsos, que, dividido en cuatro libros, dedica ... -
Els tresors bibliogràfics de la Universitat
(2018-04-22) -
Les UCI o les UCIs?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Un breu recorregut per l'Òptica (Viatge, a la velocitat de la llum, des dels seus inicis)
Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions (2007-09-21) -
Unidad didáctica Mujeres y poder
Fundación Isonomía. Universitat Jaume I (2010) -
Unidad didáctica Mujeres y publicidad
Fundación Isonomía. Universitat Jaume I (2008) -
Unidad didáctica: Ingeniera... ¿por qué no?
Fundación Isonomía. Universitat Jaume I (2009) -
Untersuchung und Vergleich der Wissenschaftssprache in deutschen und spanischen Bachelorarbeiten im Rahmen der Biotechnologie.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Vergangene Studien heben die Notwendigkeit an kontrastiven Analysen hervor, welche die fachsprachlichen Unterschiede zwischen verschiedenen Gebieten und Kulturen untersuchen. Diese Arbeit analysiert und vergleicht die ... -
Using Medline as a medical translation tool: the non-specialist’s friend or a dead-end?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03)