Buscar
Traducción humana vs traducción automática: análisis traductológico y traducción de Els dies bons
(Universitat Jaume I, 2023-06)
El contexto actual del desarrollo de la inteligencia artificial comporta una digitalización
en muchos de los procesos que hacemos diariamente. En esta línea, la traducción es
un ámbito que no se queda detrás. La traducción ...
Zorras: anàlisi i proposta de traducció de l’espanyol al català/valencià
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Aquest treball consisteix en una proposta de traducció d’alguns fragments del llibre Zorras de
Noemí Casquet de l’espanyol al català oriental i al català occidental.
El meu treball se centra en la novel·la eròtica, un ...
Les impatientes, de Djaïli Amadou Amal: proposta de traducció i anàlisi
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Aquest Treball de Final de Grau de traducció literària consisteix en una proposta de traducció del
francés al valencià d’un capítol de la novel·la Les Impatientes i la seua anàlisi posterior. Aquesta
obra, guanyadora del ...
Análisis de la ideología y las técnicas de traducción de los Evangelios
(Universitat Jaume I, 2023-06)
Partiendo de que la Biblia es, con mucho, el libro más traducido de la historia, este trabajo tiene
como objetivo valorar la traducción de la ideología en las Escrituras a través del análisis de las
técnicas de traducción. ...
Análisis de la traducción intertextual de los poderes en la subtitulación del anime Bungou Stray Dogs
(Universitat Jaume I, 2023-06)
La finalidad de este trabajo es realizar un pequeño estudio sobre la intertextualidad en el anime.
Ambos temas están empezando a ganar popularidad en la actualidad, por lo que es claramente
relevante su estudio.
Debido ...
Alles nur aus Zuckersand: Análisis y traducción de una novela juvenil histórica del alemán al español
(Universitat Jaume I, 2022-05)
El presente Trabajo de Final de Grado consta de una propuesta editorial y un análisis
traductológico de la novela juvenil histórica Alles nur aus Zuckersand, de Dirk Kummer,
publicada por la editorial Carlsen en 2019. ...
La adaptación de canciones en el cine de animación: Análisis traductológico de las canciones de Charlie y la fábrica de chocolate en inglés y español
(Universitat Jaume I, 2022)
El Trabajo de Final de Grado (TFG) presentado a continuación consiste en el análisis
traductológico de las canciones traducidas al español con respecto a la versión original en inglés
de la película Charlie y la fábrica ...
El proceso de localización en The Great Ace Attorney: análisis comparativo entre la traducción amateur y la localización profesional.
(Universitat Jaume I, 2022-06)
El mundo de la localización de videojuegos puede llegar a ser incierto en ocasiones, ya que muchos
de los videojuegos más importantes del sector provienen de Japón y no siempre se apuesta por
ellos en occidente, en ...
Viversendra.com: anàlisi i localització d’una pàgina web de l’espanyol al català
(Universitat Jaume I, 2022)
Este treball de final de grau té com a objectiu principal realitzar la localització de
l’espanyol al català de la pàgina web de l’empresa Vivers Sendra SL., especialitzada en la
producció de plantes ornamentals. Per ...
Blaue Frau, d’Antje Rávik Strubel: Contextualització, traducció i comentari de problemes
(Universitat Jaume I, 2022-05)
Aquest treball consisteix en la contextualització, traducció i anàlisi traductològica d’un fragment de la novel·la
Blaue Frau, de l’autora Antje Rávik Strubel, guardonada amb el Premi Alemany del Llibre l’any 2021. ...