ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "Interpretación"
Mostrando ítems 1-14 de 14
-
Concabinato de conferencias : reflexiones y técnicas sobre el trabajo en equipo de los intérpretes en cabina
Universitat Jaume I (2014)La interpretación sufre, como en nuestra sociedad actual, un proceso de individualización en el ámbito profesional y docente. Se acentúa la enseñanza de competencias lingüísticas para conseguir la autosuficiencia, pero ... -
La conciencia de la interculturalidad del lenguaje no verbal en estudiantes de interpretación: un estudio de caso
Universitat Jaume I (2017-06-22)Este trabajo de investigación se presenta como un estudio de caso en el que se analizará si una futura intérprete formada en la Universitat Jaume I tiene conciencia de la interculturalidad del lenguaje ... -
El factor de extraversión en la personalidad y la atención en estudiantes de interpretación
Universitat Jaume I (2022-07)Con el presente trabajo pretendemos, por un lado, examinar la creencia de que todo intérprete debe poseer rasgos de la personalidad relacionados con la extraversión a través de una revisión de la literatura de estudios ... -
Formación especializada para intérpretes que asisten en ayuda psicosocial en situaciones límite
Universitat Jaume I (2014-07-15)En este trabajo se defiende y justifica la necesidad de una formación especializada para intérpretes que intervienen en situaciones límite además de proponer técnicas didácticas para su desarrollo. En este estudio se ... -
Historia de las tecnologías de la interpretación
Universitat Jaume I (2014-07-15)Desde su surgimiento en la Conferencia de Paz de París en 1919 y a lo largo de toda su historia, la profesión de la interpretación ha ido intrínsecamente ligada al desarrollo de la tecnología. Es decir, a medida que ... -
La interpretación en contextos de asilo y refugio. Estudio de necesidades y propuesta de mejora para Cruz Roja Valencia
Universitat Jaume I (2017)A raíz del reciente aumento de refugiados la interpretación en contextos de asilo y refugio está cobrando más importancia, ya que cuando estas personas vienen a nuestro país normalmente necesitan un intérprete para poder ... -
La interpretación en los servicios públicos: la interpretación policial en España
Universitat Jaume I (2013) -
El intérprete en el contexto de refugiados. Cruz Roja Castellón.
Universitat Jaume I (2020-07-06)Este trabajo consiste en un estudio empírico sobre las percepciones de los proveedores de servicios acerca de los intérpretes en el departamento de refugiados de Cruz Roja Castellón. Para llevarlo a cabo, se proporcionó ... -
La modalidad sim-consec frente a la interpretación consecutiva tradicional: estudio de caso
Universitat Jaume I (2022-06)El presente Trabajo de Fin de Grado (TFG) explora la modalidad de interpretación sim- consec, una modalidad híbrida que combina aspectos de la interpretación simultánea y de la interpretación consecutiva. A pesar de la ... -
Propuesta de formación psicológica especializada para intérpretes: una aproximación preliminar
Universitat Jaume I (2016-06-27)En este trabajo se plantea la necesidad de una preparación y formación psicológica de los intérpretes profesionales. Se analizan cuáles son las causas o factores que pueden dar lugar a situaciones de estrés emocional durante ... -
El relé en interpretación simultánea
Universitat Jaume I (2023-09-22)La interpretación en cadena, o relé, es una submodalidad de interpretación simultánea consistente en la interpretación de un texto origen a un texto meta mediante otra interpretación intermediaria. El intérprete que ... -
La situación comunicativa de los refugiados e inmigrantes alófonos en Castellón de la Plana con vistas a la integración
Universitat Jaume I (2017-09-28)En el presente Trabajo de Final de Grado hemos abordado la valoración de la situación comunicativa y la interpretación en el contexto de los refugiados e inmigrantes de la ciudad de Castellón de la ... -
La situación de la interpretación sanitaria en la ciudad de Gandía
Universitat Jaume I (2016-06-28)El presente trabajo consiste en analizar la situación de la interpretación en el Hospital Sant Francesc de Borja mediante un cuestionario realizado a doce miembros de su personal médico. A través de sus respuestas ... -
“Tenemos preparados hasta los traductores”: Previsiones de asistencia lingüística en el plan de acogida de refugiados sirios de la Generalitat Valenciana
Universitat Jaume I (2017-06-21)La situación de los refugiados sirios es una de las mayores crisis humanitarias europeas de los últimos tiempos. Desde que estalló la guerra civil siria en 2011, mil es de personas tratan de escapar ...