Listar UJI: Investigación por fuente "Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Vol. 27 (2022)"
Mostrando ítems 1-3 de 3
-
Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea basados en la metodología de corpus
Universitat de València (2022-10-11)En esta contribución presentamos una experiencia docente basada en la traducción especializada (inglés-español), más concretamente en la traducción de géneros jurídicos. La novedad de esta propuesta consiste en el uso de ... -
Is academic discourse accurate when supported by machine translation?
Universitat de València (2022-10-12)El discurso académico ha despertado interés entre investigadores y profesores (Deroey, 2015; Mauranen, 2012; Hyland, 2010), en particular el uso de marcadores metadiscursivos. Sin embargo, se ha prestado poca atención a ... -
“Más bellas y más infieles que nunca”: Usos y percepciones sobre la traducción automática entre el profesorado de traducción jurídica de España
Universitat de València (2022-12-01)This paper falls within the field of legal translation education. It explores, from the perspective of legal translation lecturers, the impact of machine translation and post-editing on teaching methodology, the constraints ...