Buscar
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
(Universidad de Antioquía (Colombia), 2021-05-05)
Framed within the current accountability policies in higher education, under the strains of global competition and the internationalization of universities world-wide, this article examines effective teaching ...
Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía: Cavafis en español
(Universitat de Granada, 2015-07)
Until recently, translation quality assessment has been based on subjective criteria influenced by the dichotomy of "literal translation" versus "free translation". Over the last decades, some assessment models have been ...
The translation of food-related culture-specific items in the COVALT corpus: A study of techniques and factors
(Taylor & Francis, 2018)
This article aims to analyse the translation of food-related culturespecific items (CSI) in the English–Catalan subcorpus of the
Valencian Corpus of Translated Literature (COVALT). This general
aim can be broken down ...
Orwell’s Homage to Catalonia in Catalan and Spanish translation
(Taylor & Francis, 2019-10-21)
This article examines the Catalan and Spanish translations of George
Orwell’s Homage to Catalonia published by Ariel in 1969 and 1970
(respectively) from two perspectives: that of the censorship files
preserved at the ...
The Impact of Symbolic Culture on the Understanding of Visual Figuration in a Cross-Cultural Environment
(Immigrant Institute, 2017-07)
This paper focuses on the understanding of visual rhetorical figures as they appear in today's globalized
advertising. A sound theoretical model (i.e., Phillips and McQuarrie 2004) is first reviewed to select a ...
Scientific production on mobile information literacy in higher education: a bibliometric analysis (2006–2017)
(Springer International Publishing, 2019-07)
This paper offers a bibliometric analysis of the scientific production on Mobile
Information Literacy (m-IL) in Higher Education published between 2006 and 2017,
taking into account papers covered by Web of Science (WoS), ...
Multimodality and dubbing in video games: A research approach
(University of Antwerp, 2018)
This article discusses a new taxonomy of dubbing synchronies in the Spanish localized
version of the video game Batman: Arkham Knight. To do so, the concept of the video
game is first reviewed as the most sophisticated ...
Traducir el trauma y el estigma a escritura autobiográfica: una lectura de James Rhodes
(University of California Santa Barbara. Department of Spanish and Portuguese, 2017)
Debo este artículo al recital de piano que James Rhodes ofreció en el Palau de la
Música de València el día 26 de noviembre de 2016 y al libro del mismo pianista y
escritor, Instrumental. A memoir of madness, medication ...
Miopía de género y pensamiento crítico en el grado de Traducción e Interpretación: percepciones del alumnado e implicaciones curriculares
(Pontificia Universidad Católica de Chile, 2022-09)
El presente trabajo aborda cuestiones relacionadas con el fomento del espíritu crítico a través de una perspectiva de género y su inclusión en los planes de estudio de Traducción e Interpretación en España. Tomando como ...
Translation and language learning: AlfraCovalt as a tool for raising learners' pragmalinguistic and sociopragmatic awareness of the speech act of requesting
(Universidade de Brasília, 2009)
Interlanguage pragmatic research has shown that speech act categories and their realisation strategies are found across languages. However, they do not apply to all languages in the same way. Leech (1983) and Thomas (1983) ...