Listar TRAD_Articles por fecha de publicación
-
Introducció monogràfic «Traducció i models lingüístics»
Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV) (2015) -
Legal Interpreting in Spain at a Turning Point
Universitat Jaume I (2015)The publication in the European Union of Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings has been a turning point ... -
La interpretación judicial en España en un momento de cambio.
Universitat Jaume I (2015)La publicación en la Unión Europea de la Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de octubre, relativa al derecho a interpretación y traducción en los procesos penales ha marcado un antes y un después ... -
La competencia en lengua materna (español) de los estudiantes de Traducción e interpretación: un estudio de caso
Universidad de Valladolid (2015)Uno de los componentes fundamentales de la llamada competencia traductora es la subcompetencia bilingüe (PACTE 2005; Kelly 2002) y, como parte de esta, la competencia en lengua materna, fundamental para los traductores en ... -
Romanian Studies: Language and Linguistics
Modern Humanities Research Association (2015)The period under review has seen the publication of extensive collections of selected works by two eminent Romanian linguists, making their oeuvre, including some lesser-known publications, accessible to a present-day ... -
El desarrollo de la competencia traductora a través de la socialización con el experto en la materia: una experiencia didáctica
Jostrans (2015)In the field of specialised translation, in general, and of medical translation, in particular, the socialisation between translators and subject matter experts plays an important role in order to carry out translations ... -
Los folletos de información oncológica en contextos hospitalarios: la perspectiva de pacientes y profesionales sanitarios
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)La actual tendencia a la educación del paciente ha aumentado la necesidad de textos que faciliten la transferencia del conocimiento médico a un público no especializado. Partiendo de la premisa de que los traductores, en ... -
Exploring the impact of cumulative testing on academic performance of undergraduate students in Spain
Springer Netherlands (2015)Frequent testing provides opportunities for students to receive regular feedback and to increase their motivation. It also provides the instructor with valuable information on how course progresses, thus making it possible ... -
A critical account of the concept of ‘basic legal knowledge’: theory and practice
St Jerome Publishing (2015)Subject knowledge is, according to most definitions, one of the basic components of legal translation competence. There is widespread agreement that legal translators must have some basic knowledge of the legal systems ... -
Purificación Escribano
Publicacions de la Universitat Jaume I (2015) -
Aspectos críticos de la formalización de características conceptuales en la definición terminográfica
Institut d´Estudis Catalans (2015-06)L’elaboració de definicions basada en patrons és una metodologia que s’està estudiant actualment en terminologia i en lexicografia. Aquests patrons constitueixen una formalització dels elements de la definició i presenten ... -
Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía: Cavafis en español
Universitat de Granada (2015-07)Until recently, translation quality assessment has been based on subjective criteria influenced by the dichotomy of "literal translation" versus "free translation". Over the last decades, some assessment models have been ... -
Uncovering information literacy’s disciplinary differences through students’ attitudes: An empirical study
Sage (2015-09)This paper uses a self-assessment questionnaire (IL-HUMASS) with a wide sample of university students. The questionnaire puts forward a scale of attitudes that aim to measure ‘belief in importance’ and ‘skills self-assessment’ ... -
Estándares y formatos de intercambio en terminología
Universitat Autònoma de Barcelona (2015-12)Los estándares y formatos de intercambio en terminología constituyen cauces que permiten valorar la calidad de las terminologías y facilitar que sean útiles en diferentes entornos. En este artículo presentamos ... -
Eileen Gray: la emancipación femenina en la arquitectura moderna
Universitat Jaume I. Institut Universitari d'Estudis Feministes i de Gènere (2016)Eileen Gray was a pioneer in developing her career within a liberal profession, and did so in different fields, such as design, interior design and architecture. Her life has become a unique account of the women’s emancipation ... -
Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West Wing
Department of Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, Italy (2016)T he Spanish dubbing of The West Wing has been acknowledged as one of the best dubbings of a T V drama series in Spain. T his article focuses on the dubbing of Episode #10 from The West Wing (1999), entitled “In Excelsis ... -
Web-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
Pontificia Universidad Católica de Chile (2016)One of the requirements that most obviously characterises the work of translators in highly specialised fields is to have instant access to expert knowledge management systems that enable them to carry out their work ... -
Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts
Akadémiai Kiadó (2016)This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and ... -
On the margins of the profession: the work placement as a site for the literary translator trainee’s legitimate peripheral participation
Routledge (2016)The concepts of situated learning and legitimate peripheral participation (LPP) provide a theoretical framework for learning that is student-centred, based on collaboration and placed on the margins of a given community ... -
Ramis, Josep Miquel (2014): Autotraducció. De la teoria a la pràctica. [Recensió]
Institut d'Estudis Catalans (2016)Review of the book: Ramis, Josep Miquel (2014): Autotraducció. De la teoria a la pràctica. Vic: Eumo, 173