Buscar
Unitat o diversitat en el model de llengua dels llibres de text valencians
(Graó, 2010)
In recent years, attention has been drawn to the wide variety of different
forms found in the language used in Valencian coursebooks. The lack of consensus
on a language model is a result of differing criteria for ...
Editing machine-generated subtitle templates: A situated subtitler training experience
(Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil), 2023-05-25)
Automation technologies have altered media localisation workflows as much as practitioners’ workstations and habits. Subtitling systems and streaming services now often integrate built-in automatic speech recognition (ASR) ...
Lengua y Contenido: El desafío en el aula universitaria de Ciencias
(AMIE - Multidisciplinary Educational Research Association, 2021-07)
El proyecto que aquí se presenta pretende profundizar en la mejora de la docencia en inglés en
la universidad. Se trata de un proyecto institucional y multidisciplinar que tiene como eje
vertebrador una base lingüística ...
Book review: Accessibilitat i traducció audiovisual
(Universitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesos, 2020)
Accessibilitat i traducció audiovisual (Audiovisual Accessibility and Translation, in English) by Anna Matamala (2019) is a book written in Catalan which delves into the possibilities of making the audiovisual experience ...
Assistive Technology in Special Education: Resources to Support Literacy, Communication, and Learning Differences
Assistive Technology in Special Education by Joan L. Green (2018) delves into technology, i.e. apps, websites and devices, to boost learning in students with special needs. With the rise of new technologies in the field ...
Una perspectiva diacrónica del doblaje en videojuegos: evolución de la práctica profesional
(Universidad de Valladolid, 2022)
La consolidada práctica del doblaje cinematográfico alcanza ya las nueve décadas y su evolución se ha analizado previamente, aunque no solamente se doblan películas: los videojuegos representan el ejemplo más complejo de ...
“Más bellas y más infieles que nunca”: Usos y percepciones sobre la traducción automática entre el profesorado de traducción jurídica de España
(Universitat de València, 2022-12-01)
This paper falls within the field of legal translation education. It explores, from the perspective of legal translation lecturers, the impact of machine translation and post-editing on teaching methodology, the constraints ...
Agency, paratextuality, and queer pedagogy: analysing Javier Sáez del Álamo’s translator’s notes
(Taylor & Francis, 2021-09-09)
This study explores the use of paratexts as a means of translator’s agency and queer pedagogy in the translations made by Javier Sáez del Álamo, a Spanish sociologist who has translated authors such as Judith Butler, Jack ...
Más allá de la traducción: la transmisión de emociones a través del doblaje
(Tirant Lo Blanch, 2022)