dc.contributor.author | Barceló Martínez, María Tanagua | |
dc.contributor.author | Varela Salinas, María José | |
dc.date.accessioned | 2023-05-04T13:54:38Z | |
dc.date.available | 2023-05-04T13:54:38Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.citation | BARCELÓ MARTÍNEZ, María Tanagua; TANAGUA, María; VARELA SALINAS, María José. Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español): una propuesta didáctica. Panace, 2011, 12.34: 242-249. | ca_CA |
dc.identifier.issn | 15371964 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/202396 | |
dc.description.abstract | La pertinencia de abordar determinadas temáticas en el aula de traducción especializada está condicionada por factores que abarcan desde el número de horas disponibles hasta la combinación lingüística. En el caso de la enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada alemán-español, el ámbito biosanitario adquiere una especial relevancia. Esta, una vez identificada, deberá dar lugar al planteamiento de una metodología didáctica que responda de forma satisfactoria a las necesidades del mercado y a los preceptos del sistema educativo en cuestión, teniendo en cuenta las condiciones reales en las que dicha metodología se llevará a cabo. En este caso, se trata de presentar una propuesta abarcadora que satisfaga esas necesidades sobre la base de la realidad del mercado laboral en el ámbito biosanitario en la combinación lingüística alemán-español. | ca_CA |
dc.description.abstract | In specialized translation classes, the treatment of some subjects is conditioned by factors ranging from the time available to the language pair in use. When considering the teaching-learning process for specialized German-Spanish translation,
the biomedical field takes on particular importance. Once the significance of this field is identified, a teaching methodology
should be developed to meet both the needs of the market and the requirements of the educational system in question, keeping in
mind the conditions under which this methodology will be implemented. Here we present a comprehensive proposal that meets
these needs based on the reality of the job market for German-Spanish biomedical translation. | ca_CA |
dc.format.extent | 8 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | Panace@, 2011, vol. XII, segundo semestre, nº 34, p. 242-249 | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/ | ca_CA |
dc.subject | traducción especializada | ca_CA |
dc.subject | traducción científico-técnica | ca_CA |
dc.subject | traducción biosanitaria | ca_CA |
dc.subject | traducción alemán-español | ca_CA |
dc.subject | propuesta didáctica | ca_CA |
dc.subject | specialized translation | ca_CA |
dc.subject | scientific-technical translation | ca_CA |
dc.subject | biomedical translation | ca_CA |
dc.subject | German-Spanish translation | ca_CA |
dc.subject | didactic proposal | ca_CA |
dc.title | Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español): una propuesta didáctica. | ca_CA |
dc.title.alternative | German-Spanish biomedical translation and the teaching-learning process: a didactic proposal | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | https://www.tremedica.org/panacea/v12-n34-diciembre-2011/ | ca_CA |