Análisis de un fansub y propuesta de traducción para subtitulación: El caso de My Mad Fat Diary
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/198234/TFG_2022_Lopez_Coll_Irene.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
Análisis de un fansub y propuesta de traducción para subtitulación: El caso de My Mad Fat DiaryAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Mejías-Climent, Laura; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2022-06Editor
Universitat Jaume IResum
El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta original de subtitulación de un
producto audiovisual, concretamente, del segundo episodio de la serie británica My Mad Fat
Diary (Rae Earl, Alex Winckler, ... [+]
El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta original de subtitulación de un
producto audiovisual, concretamente, del segundo episodio de la serie británica My Mad Fat
Diary (Rae Earl, Alex Winckler, Benjamin Caron, Tim Kirkby, Anthony Philipson, Luke
Snellin, Vanessa Caswill, 2013). Para ello, se seguirán las convenciones formales de la
subtitulación profesional que se han tomado como referencia en el itinerario de TAV del grado,
pues existe una considerable variedad de convenciones en el mercado profesional actual y,
aunque hay elementos comunes, los protocolos de subtitulación pueden variar dependiendo del
cliente o la guía de estilo que se use.
Asimismo, se abordarán los diferentes problemas de traducción a los que se ha hecho frente
y se comentará, al mismo tiempo, las dificultades encontradas en relación con las convenciones
de la subtitulación. Además, se realizará un análisis comparativo de dicha propuesta y un fansub
del capítulo, un fenómeno actual que cada vez está más presente y sobre el que se profundizará
en la redacción de este trabajo, explicando así su funcionamiento y el porqué de su negativa
aparentemente generalizada a seguir las convenciones formales de la subtitulación profesional. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess