Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorLópez Coll, Irene
dc.contributor.otherMejías-Climent, Laura
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2022-07-07T11:03:53Z
dc.date.available2022-07-07T11:03:53Z
dc.date.issued2022-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/198234
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022ca_CA
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es presentar una propuesta original de subtitulación de un producto audiovisual, concretamente, del segundo episodio de la serie británica My Mad Fat Diary (Rae Earl, Alex Winckler, Benjamin Caron, Tim Kirkby, Anthony Philipson, Luke Snellin, Vanessa Caswill, 2013). Para ello, se seguirán las convenciones formales de la subtitulación profesional que se han tomado como referencia en el itinerario de TAV del grado, pues existe una considerable variedad de convenciones en el mercado profesional actual y, aunque hay elementos comunes, los protocolos de subtitulación pueden variar dependiendo del cliente o la guía de estilo que se use. Asimismo, se abordarán los diferentes problemas de traducción a los que se ha hecho frente y se comentará, al mismo tiempo, las dificultades encontradas en relación con las convenciones de la subtitulación. Además, se realizará un análisis comparativo de dicha propuesta y un fansub del capítulo, un fenómeno actual que cada vez está más presente y sobre el que se profundizará en la redacción de este trabajo, explicando así su funcionamiento y el porqué de su negativa aparentemente generalizada a seguir las convenciones formales de la subtitulación profesional.ca_CA
dc.format.extent388 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectSubtitulación profesionalca_CA
dc.subjectfansubsca_CA
dc.subjectconvencionesca_CA
dc.subjecttraducción audiovisualca_CA
dc.subjectMy Mad Fat Diaryca_CA
dc.titleAnálisis de un fansub y propuesta de traducción para subtitulación: El caso de My Mad Fat Diaryca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/