Norms in AVT: A Dual Approach to a Long-Lasting and Fundamental Notion
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/191267/marti_2020_norms.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadatos
Título
Norms in AVT: A Dual Approach to a Long-Lasting and Fundamental NotionAutoría
Fecha de publicación
2020-11-13Editor
European Association for Studies in Screen Translation (ESIST)ISSN
2617-9148Cita bibliográfica
FERRIOL, José Luis Martí. Norms in AVT: A dual approach to a long-lasting and fundamental notion. Journal of Audiovisual Translation, 2020, vol. 3, no 1, p. 72-86.Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.jatjournal.org/index.php/jat/article/view/11Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersionPalabras clave / Materias
Resumen
The main objective of this article is to review the concept of norm in
Audiovisual Translation (AVT), a concept which has been subject to a
dual approach when using it, both a descriptive one and a prescriptive
one. ... [+]
The main objective of this article is to review the concept of norm in
Audiovisual Translation (AVT), a concept which has been subject to a
dual approach when using it, both a descriptive one and a prescriptive
one. The review proposed in this article is intended to be twofold:
descriptive and critical. A descriptive approach will be the focus in the
first two sections of the paper, where the history and evolution of the
concept is analysed. A more critical stance is then adopted in the
following two sections of the paper. The dual orientation of the concept
of norm is highlighted in Section 3. The hypothetical application of norm
theory to professional practices for the main modes within AVT has in
most cases taken the form of guidelines, the result of a pure
prescriptive approach. This discussion is covered in Section 4. The final
fifth section summarizes the review, while pointing out the great
significance of this fundamental notion within the field of AVT. All in all,
the concept has proven to be successful and long-lasting, and it is
mainly accepted that norms obtained from empirical research should
give rise to guidelines for professional practice in translation. [-]
Publicado en
Journal of Audiovisual Translation, volume 3, issue 1Derechos de acceso
©2020 Martí Ferriol
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- TRAD_Articles [353]
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: