APROXIMACIÓN AL USO DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CON POSEDICIÓN EN EL ÁMBITO DE LA TRADUCCIÓN MÉDICA: OPINIÓN DE TRADUCTORES MÉDICOS PROFESIONALES
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/113919
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
APROXIMACIÓN AL USO DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CON POSEDICIÓN EN EL ÁMBITO DE LA TRADUCCIÓN MÉDICA: OPINIÓN DE TRADUCTORES MÉDICOS PROFESIONALESAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Muñoz Miquel, Ana María; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2020-11-30Publisher
Universitat Jaume IAbstract
La traducción médica posibilita el progreso científico y técnico y ha permitido producir y distribuir el conocimiento. Hace miles de años, la labor traductora la realizaba un traductor con la ayuda de diccionarios. ... [+]
La traducción médica posibilita el progreso científico y técnico y ha permitido producir y distribuir el conocimiento. Hace miles de años, la labor traductora la realizaba un traductor con la ayuda de diccionarios. No obstante, desde hace algunos años y gracias al avance de la tecnología, la traducción automática con posedición (TA con PE) ha irrumpido con fuerza en todos los ámbitos de la traducción, incluida la traducción médica. Es por eso por lo que los traductores médicos actuales deben saber trabajar con TA con PE y conocer la importancia de su utilidad en el desempeño profesional para poder aprovechar el avance tecnológico y aumentar así su productividad.
El presente Trabajo de Fin de Máster (TFM) es un estudio de caso exploratorio cuyo objetivo es la aproximación al uso de la TA con PE en el ámbito de la traducción médica a través de la opinión de traductores médicos profesionales. Para ello, se recurre a una revisión bibliográfica de la literatura existente y a las entrevistas a cuatro traductores médicos profesionales que trabajan para la misma empresa. Los resultados indican que el uso de TA con PE en el ámbito de la traducción médica está prosperando y que, aunque todavía la TA no es muy fiable aplicada a los textos médicos, puede que en un futuro sí lo sea y sea útil en todos los géneros médicos, independientemente de su nivel de especialización. Se espera que la investigación realizada sirva de punto de partida para análisis más exhaustivos sobre el tema y se conozca mucho más sobre la TA con PE, tan desconocida en nuestra profesión. [-]
Subject
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
Description
Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA032. Curs: 2019/2020
Type
info:eu-repo/semantics/masterThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item:
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Traducción comentada de un modelo de contrato de traducción para primera o única edición
Cubel Tejedo, Josefa Universitat Jaume I (2020-07-20)La traducción inversa está considerada una de las más complejas por el hecho de que la lengua de llegada no sea la misma que la lengua materna, como en la mayoría de casos. Además, existe una escasez de contenidos ... -
Del libro a la pantalla: análisis de la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man
Gas Llavero, Aarón Universitat Jaume I (2020-10-26)El objetivo principal del presente trabajo es analizar la traducción literaria y la traducción para el doblaje de Holding the Man. Para ello, detectaremos los principales problemas de traducción, que incluiremos en dos ... -
La traducción e interpretación jurídica y jurada en Juzgados, Notarías y Registro Civil. Legislación versus praxis
Pérez Cerdá, Laura Universitat Jaume I (2014-07-15)El presente trabajo versa sobre la traducción y la interpretación jurídica y jurada en tres ámbitos de gran transcendencia social como son los Juzgados, las Notarías y el Registro Civil. Cada uno de estos ámbitos exige ...