Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis comparativo de la localización de Pokémon Espada y Pokémon Escudo: oralidad, humor e intertextualidad
dc.contributor.author | Palero Tormos, Hugo | |
dc.contributor.other | Mejías-Climent, Laura | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació. | |
dc.date.accessioned | 2020-10-01T07:24:35Z | |
dc.date.available | 2020-10-01T07:24:35Z | |
dc.date.issued | 2020-07-15 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/189871 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020. | ca_CA |
dc.description.abstract | El siguiente escrito recoge un análisis comparativo de la localización lingüística inglesa y española de los videojuegos Pokémon Espada y Pokémon Escudo, denominados Pokémon Sword y Pokémon Shield en inglés (Nintendo, 2019). En primer lugar, se describirá la localización de videojuegos para contextualizar el trabajo y explicar el funcionamiento de esta disciplina. La localización de este videojuego, además, está caracterizada principalmente por tres aspectos que la sitúan dentro de la llamada deep localisation, por lo que este trabajo se centrará en el estudio de esta localización, de un marcado carácter domesticante, y se prestará especial atención a dichos tres aspectos: la oralidad prefabricada, el humor y la intertextualidad. En el cuerpo del trabajo, se analizará de forma contrastiva cómo se ha transcreado en ambas localizaciones cada uno de los aspectos destacados. A continuación, se recopilarán los resultados y se expondrán las tendencias observadas en cada caso. Por último, se incluirá una breve conclusión en la que se reflexione sobre los resultados y estos se relacionarán con posibles líneas de estudio futuras. Por ello, este trabajo, además de contribuir en la bibliografía de la localización, pretende servir como punto de partida para nuevos estudios al respecto y acercar a sus lectores al mundo de la localización de videojuegos. | ca_CA |
dc.format.extent | 62 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Localización de videojuegos | ca_CA |
dc.subject | Deep localisation | ca_CA |
dc.subject | Pokémon | ca_CA |
dc.subject | Oralidad | ca_CA |
dc.subject | Humor | ca_CA |
dc.subject | Intertextualidad | ca_CA |
dc.title | Análisis comparativo de la localización de Pokémon Espada y Pokémon Escudo: oralidad, humor e intertextualidad | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [730]
TI0983