Mostrar el registro sencillo del ítem
La sincronía y la oralidad en una película de animación. El caso de Los Simpson: la película
dc.contributor.author | Sorribes Bonet, Pablo | |
dc.contributor.other | Martí Ferriol, José Luis | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2020-01-24T16:42:09Z | |
dc.date.available | 2020-01-24T16:42:09Z | |
dc.date.issued | 2019-06-11 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/186010 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019 | ca_CA |
dc.description.abstract | El propósito del presente trabajo de fin de grado será analizar la incidencia y el modelo de lengua en una película de animación: Los Simpson: la película (David Silverman, 2007). En la parte de teoría se hablará de la traducción audiovisual, de los tipos de sincronía que hay (isocronía, sincronía fonética y sincronía cinésica) y de la lengua del doblaje y sus características en sus diferentes niveles (prosódico, morfológico, sintáctico y léxico-semántico). Después, en la parte práctica, se analizará de forma paralela tanto la sincronía como la oralidad. Se buscarán casos en los que las restricciones de uno de estos dos aspectos afecten al otro Por ejemplo, si se ha utilizado una expresión que resulta poco natural para hacer que cuadren los movimientos de la boca; si por el contrario, una expresión familiar en la lengua meta ha hecho que no se respete la isocronía… A partir de los datos obtenidos intentaré extraer como conclusión en qué casos se prepondera el ajuste sobre la oralidad y en qué casos ocurre lo contrario y si el hecho de que se trate de una cinta de animación afecta a la sincronía. Finalmente, en los anexos, aparecerán todas las muestras analizadas. | ca_CA |
dc.format.extent | 71 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | doblaje | ca_CA |
dc.subject | sincronía | ca_CA |
dc.subject | oralidad | ca_CA |
dc.subject | Los Simpson | ca_CA |
dc.subject | traducción audiovisual | ca_CA |
dc.title | La sincronía y la oralidad en una película de animación. El caso de Los Simpson: la película | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [731]
TI0983