Listar Tradmed: Màster en traducció medicosanitària por tipo de documento "info:eu-repo/semantics/article"
-
A Arte de Enfermeiros (1741): aspetos do léxico relativo a doenças e remédios no século XVIII
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Em Portugal, a publicação de manuais de enfermagem é bem mais tardia do que a de tratados de medicina. A primeira obra desse género é a Postilla Religiosa, e Arte de Enfermeiros (1741), escrita pelo Padre Diogo de Santiago. ... -
A equivalência em espanhol e em português do vocábulo inglês ape, com uma reflexão sobre a incompetência de certos tradutores e lexicógrafos e o dececionante dicionário da RAE
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)Desde hace varios decenios, en el castellano de España, incluyendo el propio de la enseñanza y divulgación de la ciencia, está generalizado el uso gratuitamente rupturista, empobrecedor y disfuncional de la voz simio con ... -
«A río revuelto…» o la traducción del protocolo de un ensayo clínico y sus meandros.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2008)No deja de ser perturbador, por sus implicaciones prácticas y éticas, que un protocolo sin traducir haya llegado hasta la etapa de aprobación por el organismo de reglamentación nacional.a En particular preocupa que, al no ... -
A vueltas con evidence
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)El calco evidencia está cada vez más extendido en castellano en el sentido inglés de evidence. En este artículo se repasan algunas alternativas para evitarlo; además de las soluciones clásicas que ya se han comentado ... -
A Woman-Centred Genealogy of Medieval Knowledge through Translation: A Novel Proposal Exemplified by the Transmission of the Trotula Manuscripts
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)Exploring the transmission of gynaecological treatises in late medieval England, this paper aims to reflect on the premises underpinning a gender-informed, discourse-driven history of translation. Gynaecology provides ... -
El absurdo de la terminología densa en los estudios médicos para pacientes
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018) -
Adaptación del consentimiento informado a la legislación española en los ensayos clínicos internacionales
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)En los ensayos clínicos multinacionales, el documento de consentimiento informado se debe adaptar a la legislación y usos de cada país participante. El presente artículo ofrece una guía para la adaptación a la legislación ... -
La anatomía vocal y respiratoria en los textos griegos antiguos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)Los mecanismos de la producción vocal y del aparato respiratorio solo pueden investigarse a partir del momento en que filósofos y científicos comienzan a interesarse por ellos desde parámetros que ya no son puramente ... -
Análisis comparativo de traducciones
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03) -
Análisis contrastivo (inglés-español) de la clase de texto «folleto de salud» e implicaciones didácticas para la formación de traductores médicos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2005-06)Los folletos de salud se emplean como material didáctico en la formación de traductores médicos. Sin embargo, los investigadores apenas han prestado atención a dicha clase de texto desde un punto de vista contrastivo, a ... -
Análisis cuantitativo de erratas del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)En los textos del ámbito biosanitario, la corrección del lenguaje es fundamental. Por otro lado, un diccionario debe mostrar un nivel de corrección muy elevado al tratarse de una obra de referencia. Un análisis manual ... -
Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017-06)A pesar de que el lenguaje científico debe ser preciso y claro, existen aún numerosas inadecuaciones, como el uso de anglicismos innecesarios. Este trabajo tuvo los siguientes objetivos: realizar un análisis descriptivo ... -
El arte de sanar en la Andalucía islámica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)Este trabajo tiene como finalidad exponer los conceptos que sobre medicina se tenían en al-Andalus. Esta ciencia participa de una complejidad en la que concurren la filosofía, la magia, la superstición, la astrología y la ... -
Artículo definido y nombre científico de los seres vivos: la extraña pareja
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)Los nombres científicos de los organismos siguen la nomenclatura binomial de Carlos Linneo. Ni la comunidad científica ni la lingüística tienen claro si la sintaxis del español exige que los preceda el artículo definido: ... -
As denominações cancro e câncer no português europeu e brasileiro
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Neste artigo estudam-se as descrições que os dicionários de língua portuguesa facultam de cancroe de câncer, desde o século xvi até à atualidade, observando em que medida tais descrições refletem as concepções dominantes ... -
La asignatura de Medicina en la Facultad de Traducción, Lengua y Cultura de la Universidad de Maguncia en Germersheim.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2011)This article describes the methods used by the Faculty of Translation Studies in Germersheim (University of Mainz, Germany) to teach translation and interpreting students the basic principles of medicine and to help them ... -
Aspectos éticos de la traducción de los protocolos de ensayos clínicos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2008)Se describe una fundamentación de la ética de acuerdo con Diego Gracia y se intenta articular con el problema ético que plantea la traducción del protocolo de un ensayo clínico multicéntrico. Si, según Gracia, fundamentar ... -
Aspectos formales y visuales en los cuestionarios de salud y calidad de vida
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)Una falta de atención en el formato de los cuestionarios de salud y calidad de vida ocasiona que muchas preguntas no se contesten porque no se pueden leer bien. Se hace aquí una reflexión sobre tales aspectos visuales, ... -
Breve reflexión sobre la necesidad de las traducciones en los ensayos clínicos. ¿Qué precisan los lectores?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2008)Desde su experiencia previa en investigación clínica y la actual como redactora y traductora para una organización de investigación por contrato, la autora identifica varios lectores diferentes del protocolo: los investigadores, ... -
Calcos científico-técnicos: entre la precisión y la confusión. La WWW como instrumento de medida de su uso
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2001)En las líneas que siguen se recogen diversos ejemplos de calcos del ámbito científico-técnico, con exclusión expresa de los del campo médico, en el que puede consultarse el diccionario reciente, pero ya clásico, de Fernando ...