Anàlisi traductològica de Ulysses/Ulisses
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Anàlisi traductològica de Ulysses/UlissesAutoría
Tutor/Supervisor
Marco Borillo, JosepTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2015-06-18Editor
Universitat Jaume IResumen
La curiositat per Joyce em va guiar al seu Ulysses per fer aquest TFG, i per realitzar aquesta
tasca faltava la figura d’un traductor, que en aquest cas és Joaquim Mallafrè. En aquest treball,
l’anàlisi traductològica ... [+]
La curiositat per Joyce em va guiar al seu Ulysses per fer aquest TFG, i per realitzar aquesta
tasca faltava la figura d’un traductor, que en aquest cas és Joaquim Mallafrè. En aquest treball,
l’anàlisi traductològica consisteix en una anàlisi qualitativa de la traducció de Mallafrè que se
centrarà en tres aspectes principals que ell també analitza en el seu llibre Llengua de tribu i
llengua de polis, el qual ha sigut una font de documentació molt important per entendre la seua
manera de traduir. Aquestes tres qüestions són les al·lusions intertextuals, els jocs de paraules i
els registres que apareixen en les vint primeres pàgines del primer capítol. A més a més, farem
un breu repàs de Joyce i de la seua obra, Ulysses, així com també de Mallafrè i de la seua
concepció de la traducció literària, que després ens ajudarà a entendre la seua metodologia
durant la traducció de l’Ulisses. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: