Anàlisi traductològica de Ulysses/Ulisses
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Anàlisi traductològica de Ulysses/UlissesAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Marco Borillo, JosepTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2015-06-18Publisher
Universitat Jaume IAbstract
La curiositat per Joyce em va guiar al seu Ulysses per fer aquest TFG, i per realitzar aquesta
tasca faltava la figura d’un traductor, que en aquest cas és Joaquim Mallafrè. En aquest treball,
l’anàlisi traductològica ... [+]
La curiositat per Joyce em va guiar al seu Ulysses per fer aquest TFG, i per realitzar aquesta
tasca faltava la figura d’un traductor, que en aquest cas és Joaquim Mallafrè. En aquest treball,
l’anàlisi traductològica consisteix en una anàlisi qualitativa de la traducció de Mallafrè que se
centrarà en tres aspectes principals que ell també analitza en el seu llibre Llengua de tribu i
llengua de polis, el qual ha sigut una font de documentació molt important per entendre la seua
manera de traduir. Aquestes tres qüestions són les al·lusions intertextuals, els jocs de paraules i
els registres que apareixen en les vint primeres pàgines del primer capítol. A més a més, farem
un breu repàs de Joyce i de la seua obra, Ulysses, així com també de Mallafrè i de la seua
concepció de la traducció literària, que després ens ajudarà a entendre la seua metodologia
durant la traducció de l’Ulisses. [-]
Subject
Description
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: