Listar UJI: Comunitat Universitària por título
-
La nueva normalidad
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Nuevas estrategias y herramientas de márketing
Universitat Jaume I (2013) -
Nuevas iniciativas en torno a la formación e investigación en traducción biosanitaria.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea ha enviado a los Estados miembros unas recomendaciones con vistas a elaborar un máster europeo de traducción que permita potenciar la formación de especialistas, ... -
Nuevo listado de palabras de traducción engañosa en el inglés médico
Elsevier (1993) -
Nº1 La violencia de género como obstáculo para alcanzar la igualdad /2005
Fondo Social Europeo. Proyecto EQUAL Mass Mediación. Universitat Jaume I (2005-12)Poema: Yo misma fui mi ruta por Julia de Burgos. Presentación del monográfico: La violencia de género, ¿hay algo más que decir? por Luciana Ramos Lira. Desnacer... para nacer por sí misma por María Guadalupe Huacuz ... -
O atrevimento de se escrever em português.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Observaciones sobre los términos de la medicina en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española (segunda parte)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)Este trabajo, donde se examinan las novedades relativas a la marca Med. (‘medicina’) en la última edición del diccionario académico, constituye la segunda parte del publicado con el mismo título en el número 41 de esta ... -
La opulencia del lenguaje médico: etimología, jerga, dudas y otras curiosidades del habla biosanitaria.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
Oralidad, hibridación y lenguajes de especialidad en la traducción de medicina gráfica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En la última década, el concepto de medicina gráfica ha ido cobrando relevancia por sus múltiples aplicaciones. Destacan, en particular, su empleo para facilitar la comunicación sobre la salud o su carencia entre pacientes ... -
Organizaciones para la mediación
Fondo Social Europeo (2004) -
Ortografía y traducción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2000)¿Qué debe tener presente el traductor en cuanto a ortografía? He aquí algunos puntos como propuesta de debate: 1. La ortografía es un sistema arbitrario. El traductor, como cualquier usuario culto de lengua, debe conocer ... -
Paco Poyato Pugilato
Universitat Jaume I. (2011) -
Palabras alemanas de traducción engañosa en medicina
(1996)This article provides a general introduction and a long list of German mainly medical cognates. -
Palabras de traducción engañosa en el inglés médico
Elsevier (1992)An annotated English-Spanish list of some 250 medical and pharmaceutical words which usually result in translation errors due to three possible reasons: being cognates; being unnecessary borrowings; or being a drug whose ... -
Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (tercera parte: R-Z)
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2015)Tercera y última parte de un extenso glosario con más de mil expresiones médicas en francés que plantean importantes problemas de traducción al español, por considerarse términos de traducción compleja o engañosa: ... -
Palabras francesas de traducción engañosa en medicina
Elsevier (1996)A theoretical introduction and an extensive list of French cognates. -
La paloma de la iglesia
Castellón Diario (1994-08-17) -
Panorámica de la formación del mediador y paciente desde una perspectiva inclusiva
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017) -
Parentescos insólitos y latin lovers
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003) -
Participación y toma de decisiones: la creación de un espacio propio
Fondo Social Europeo (2007)