Análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en diferentes culturas : el interrogatorio policial como situación comunicativa para la comparación de las culturas española y estadounidense
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/109879/TFG_Ortola_L%c3%b3pez_Melissa.pdf.jpg?sequence=9&isAllowed=y)
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Análisis comparado de interacciones comunicativas cara a cara en diferentes culturas : el interrogatorio policial como situación comunicativa para la comparación de las culturas española y estadounidenseAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2014Publisher
Universitat Jaume IAbstract
Este trabajo estudia, mediante un análisis comparado de la comunicación, las diferencias que
existen entre la cultura española y estadounidense. Para elo se apoya en dos fragmentos de
vídeo de una misma situación ... [+]
Este trabajo estudia, mediante un análisis comparado de la comunicación, las diferencias que
existen entre la cultura española y estadounidense. Para elo se apoya en dos fragmentos de
vídeo de una misma situación comunicativa, en concreto, de un interogatorio policial, extraído
de las series El Comisario y Castle. El cuerpo de este trabajo consta de una breve introdución a la comunicación intercultural
seguida de la transcripción de los fragmentos de vídeo utilzando el modelo de Análisis de la
Conversación, en donde la escena se plasma de forma tan detalada, que permite que al lector
reproducirla mentalmente sin necesidad del apoyo audiovisual. Posteriormente se pasa al
análisis de los patrones de interación comunicativa que permiten mediante una serie de
características establecidas, determinar si la cultura pertenece al modelo próximo o bien al
modelo distante.
Todo elo se relaciona con el grado en Tradución e Interpretación y algunas de las disciplinas
que lo conforman, así como con la necesidad de profundizar en los aspectos sociales y
culturales a la hora de aprender una lengua puesto que el hecho de que dos interlocutores hablen
la misma lengua no garantiza una comunicación fluida y efectiva, sino que es necesario conocer
los factores que hay detrás de ella. [-]
Subject
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
![](/xmlui/themes/Mirage2/images/uji/materia_peq.png)
Description
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: