UJI: Comunidad Universitaria
URI permanente para esta comunidad
Publicacions, memòries, informes i altres documents digitalitzats dels diferents serveis i centres de la Universitat Jaume I
Examinar
Examinando UJI: Comunidad Universitaria por Título
Mostrando 1 - 20 de 981
Resultados por página
Opciones de ordenación
- VídeoAcceso abierto01_ Inauguración II Congreso Nacional Emprendimiento Social, Empleo y Discapacidad(2017-11-14) Climent, Vicent; Oltra Jarque, Mónica; Aguilella Ramos, Salvador; Martínez Lozano, Isabel; García Agustín, Pilar; Universitat Jaume I
- VídeoAcceso abierto02_ Notas organizativas del II Congreso Nacional Emprendimiento Social, Empleo y Discapacidad(2017-11-14) Carbó Badal, Olga
- VídeoAcceso abierto03_ La situación de la empleabilidad de las personas con discapacidad en España(2017-11-14) Vives Arlandis, María Eugenia; Universitat Jaume I; Aguilella Ramos, Salvador
- VídeoAcceso abierto04_ La situación de la empleabilidad de las personas con discapacidad en la Comunidad Valenciana(2017-11-14) Álvarez Molina, Francisco; Universitat Jaume I; García Agustín, Pilar
- VídeoAcceso abierto05_ Formación, atracción y retención del talento para la igualdad de oportunidades(2017-11-14) Martínez Lozano, Isabel; Cordente Soriano, Teresa; Alcover, Mercedes; Caballer, Maribel; Sánchez Zamora, Verónica; Universitat Jaume I; Barreda-Tarrazona, Iván
- VídeoAcceso abierto06_ La economía del bien común como instrumento para la inserción sociolaboral(2017-11-14) Sanchís Palacio, Joan Ramón; Universitat Jaume I; Mestre Escrivá, Vicenta
- VídeoAcceso abierto07_ Acercamiento a la realidad del sector de las personas con discapacidad en relación con el empleo y el emprendimiento(2017-11-15) Martínez Redondo, Ana Belén; Universitat Jaume I; Barragán Martínez, Juan Antonio
- VídeoAcceso abierto08_ La importancia de la formación universitaria para la empleabilidad(2017-11-15) Muñoz Ramírez, Dennis Esther; Senent Ramos, Marta; Martí, Yolanda; Alegre Albalate, Marta; Cabedo, Luis; Universitat Jaume I; Márquez Humanes, Mario
- VídeoAcceso abierto09_ La formación como elemento clave de la empleabilidad y del emprendimiento de las personas con discapacidad(2017-11-15) Torres Martínez, Josefa; Universitat Jaume I; Micó Alonso, Vicente
- ArtículoAcceso abierto10 recomanacions per a evitar usos sexistes i estereotipats del llenguatge(Universitat Jaume I. Unitat d'Igualtat, 2010) Autors varis
- VídeoAcceso abierto10_ Acto de clausura del II Congreso Nacional Emprendimiento Social, Empleo y Discapacidad(2017-11-15) García Agustín, Pilar; Grané Teruel, Nuria Olga; Pichel Jallas, José Manuel; Torres Martínez, Josefa; Barreda-Tarrazona, Iván; Universitat Jaume I
- ArtículoAcceso abierto2011 Any Internacional de la Química Centenari del segon premi Nobel atorgat a Maria Sklodowska, Marie Curie QUÍMICA-DONA-SOCIETAT(2011-09) Escribano López, Purificación
- LibroAcceso abierto60 Años de Derechos Humanos. 1948-2008(Fundación Isonomia. Universitat Jaume I, 2008) Ortí Porcar, María José; Alcalá García, Inmaculada
- ArtículoAcceso abiertoA Arte de Enfermeiros (1741): aspetos do léxico relativo a doenças e remédios no século XVIII(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2020) Gonçalves, FilomenaEm Portugal, a publicação de manuais de enfermagem é bem mais tardia do que a de tratados de medicina. A primeira obra desse género é a Postilla Religiosa, e Arte de Enfermeiros (1741), escrita pelo Padre Diogo de Santiago. Na Parte ii desta obra, o autor descreve não só os tratamentos e as mezinhas que costumava administrar aos enfermos, mas também os cuidados a ter, em função da doença, com a alimentação e a higiene. O objetivo deste trabalho é analisar uma amostra constituída por nomes e expressões relativos a enfermidades e remédios. Testemunho da linguagem de um enfermeiro do século xviii, a Arte de Enfermeiros é uma fonte relevante quer para o estudo da língua desse século, quer para o conhecimento das terminologias então usadas no domínio dos cuidados de saúde.
- ArtículoAcceso abiertoA equivalência em espanhol e em português do vocábulo inglês ape, com uma reflexão sobre a incompetência de certos tradutores e lexicógrafos e o dececionante dicionário da RAE(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2019) Garrido, CarlosDesde hace varios decenios, en el castellano de España, incluyendo el propio de la enseñanza y divulgación de la ciencia, está generalizado el uso gratuitamente rupturista, empobrecedor y disfuncional de la voz simio con el sentido restrictivo de ‘mono antropoide’, cuando su significado genuino, tradicional y funcional es el de ‘mono’. Tal adulteración semántica se ha debido, principalmente, a una traducción errada de la voz inglesa ape, ‘mono antropoide’, cuya raíz, efectos y difusión se analizan en este trabajo. Aunque no con la misma intensidad que en castellano, el magnetismo exorbitante que, en su simplicidad y especificidad, el término inglés ape ejerce sobre el traductor también origina soluciones traductivas poco satisfactorias en Portugal y en Brasil, deficiencias que se han hecho extensivas a los diccionarios bilingües de inglés/portugués.
- ArtículoAcceso abiertoA Multidisciplinary Approach to Specialized Writing and Translation Using a Genre Based Multilingual Corpus of Specialized Texts(DSFF, 2008) García-Izquierdo, Isabel; Borja Albi, AnabelGENTT’s main focus is the multilingual study of genres in professional legal, medical and technical contexts. Its aim is to identify genre conventions by means of a hypothetical deductive approach using corpus technologies. The project has focused on compiling a multilingual (Catalan, English, German, Spanish and French) annotated corpus of specialized discourse texts that could prove useful to translators and writers of professional texts, providing them with text models and patterns to be used as textual, conceptual, linguistic and terminological reference. The corpus design is also intended to create a knowledge management system, similar to terminological knowledge representation systems, structured around the notion of genre, for both translators and writers of professional texts (Borja, 2005). The interdisciplinary approach adopted by the GENTT research group assumes that specialized writers and translators need information of three kinds: conceptual, textual and linguistic (García and Monzó, 2004). When in possession of this information, they can progressively improve their professional competence, both linguistic and extralinguistic, using a self-taught process. This research applies an interdisciplinary approach: functional linguistics (García Izquierdo, 2000), genre analysis theory applied to specialized discourse (Borja, 2000) and sociology of professions (Monzó, 2002). The GENTT group understands the concept of genre as a product, i.e. as a successful achievement of a specific communicative purpose which is characterized by its conventionality, restrictions and typicality (Bazerman, 1999). Following Bekenkotter and Huckin (1994), we also understand genres as devices which we use to package our speech and make it a recognizable response to the demands of a given situation. But we also see genre as a process, a social construct that gradually emerges, evolves and disappears according to communicative needs (Bhatia, 2004).
- ArtículoAcceso abierto«A río revuelto…» o la traducción del protocolo de un ensayo clínico y sus meandros.(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2008) Clark, María LuisaNo deja de ser perturbador, por sus implicaciones prácticas y éticas, que un protocolo sin traducir haya llegado hasta la etapa de aprobación por el organismo de reglamentación nacional.a En particular preocupa que, al no haber ninguna reglamentación explícita que lo impida, este tipo de proceder siente precedente y se convierta en la norma siempre que se aduzca alguna justificación, lícita o no, para apresurar la aprobación de un protocolo.
- ArtículoAcceso abiertoA vueltas con evidence(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2021) Gallego Borghini, LorenzoEl calco evidencia está cada vez más extendido en castellano en el sentido inglés de evidence. En este artículo se repasan algunas alternativas para evitarlo; además de las soluciones clásicas que ya se han comentado ampliamente, se propone prestar atención al entorno semántico de la voz evidence y recurrir a la transposición de categorías gramaticales, un recurso del que se ha hablado menos.
- ArtículoAcceso abiertoA Woman-Centred Genealogy of Medieval Knowledge through Translation: A Novel Proposal Exemplified by the Transmission of the Trotula Manuscripts(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2021) Castellano-Ortolá, ElenaExploring the transmission of gynaecological treatises in late medieval England, this paper aims to reflect on the premises underpinning a gender-informed, discourse-driven history of translation. Gynaecology provides essential knowledge for the perpetuation of humankind yet has traditionally had a complex relationship with the advancement of medical knowledge due to considerations of female pudicity and privacy. Given the importance of translation in the transmission of medical knowledge, this article surveys potential methodological approaches to the study of the discursive portrayal of female subjects in late medieval gynaecology treatises in translation. Crucially, the prevailing academic discourses surrounding this portrayal are problematised as failing to sufficiently acknowledge the male-centred structures that continue to dominate in contemporary epistemology. For illustration purposes, the currently available Late Middle English versions of the so-called Trotula ensemble (Green, 1997), as well academic studies of these manuscripts, will be used as a case study.
- ArtículoAcceso abiertoEl absurdo de la terminología densa en los estudios médicos para pacientes(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2018) de Miranda, Enrique